ويكيبيديا

    "les recommandations du comité pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات اللجنة المعنية
        
    • بتوصيات اللجنة المعنية
        
    les recommandations du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont en train d'être appliquées. UN وتنفَّذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تحسين الحالة البيئية في البلد.
    Cette contribution est également relevée dans les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وهذا ملاحظ أيضا في توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Elle a en outre souhaité connaître la position de l'Inde concernant les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, notamment pour ce qui avait trait à la situation des femmes dalits. UN وسألت أيضاً عن موقف الهند من توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وبخاصة فيما يتعلق بحالة نساء الداليت.
    Elle a en outre souhaité connaître la position de l'Inde concernant les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, notamment pour ce qui avait trait à la situation des femmes dalits. UN وسألت أيضاً عن موقف الهند من توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وبخاصة فيما يتعلق بحالة نساء الداليت.
    les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la promotion des femmes par la création de programmes spéciaux sont en cours d'application. UN يجري العمل بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تقدم المرأة من خلال وضع برامج خاصة.
    les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sont suivies en ce sens que la mise en oeuvre des réformes est accélérée, que les programmes sont améliorés, et que le contenu des manuels est revu de sorte qu'ils ne véhiculent plus une représentation traditionnelle des femmes. UN تنفَّذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، من حيث التعجيل بتنفيذ الإصلاحات، وتحسين المناهج، ومراجعة مضمون الكتب المدرسية لحذف الموقف التقليدي من المرأة.
    Ils recommandent de s'employer en priorité à appliquer les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes portant sur la décision relative à l'affaire Alyne Silva Pimentel. UN وأوصت بإيلاء الأولوية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بقرار قضية ألين سيلفا بيمينتيل.
    À cette fin, des groupes de travail composés de représentants de différents ministères ont été établis afin d'examiner dans quelle mesure les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avaient été suivies d'effet et de faire des propositions. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، أنشئت أفرقة عاملة تتألف من ممثلين لمختلف الوزارات بغية مناقشة مدى تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولوضع مقترحات.
    Il faut rappeler que les États parties ont l'obligation de traduire leurs engagements dans leur législation, d'assurer leur mise en application effective et de prendre en compte les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, dont les pouvoirs vont être élargis et qui devra disposer des ressources nécessaires. UN وجدير بالذكر أن الدول الأطراف ملزمة بترجمة التزاماتها إلى تشريعات لضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو فعَّال. ويتعين أيضا أن تأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي من المتوقع توسيع صلاحياتها وينبغي منحها موارد كافية.
    Par exemple, des stratégies et plans d'action cohérents seront intégrés au deuxième plan national d'égalité pour la période 20092013, dans le but de mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Programme d'action de Beijing. UN وعلى سبيل المثال، سوف تدمج استراتيجيات وخطط وعمل متماسكة في الخطة الوطنية الثانية لتحقيق المساواة للفترة 2009-2013 لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وبرنامج عمل بيجين.
    Comme on le relève dans les recommandations du Comité pour'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, la tendance à la féminisation de la pauvreté est de plus en plus marquée - la pauvreté est devenue le lot des femmes de tous les groupes. UN 211- وكما هو ملاحظ في توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فإن الميل نحو تأنيث الفقر يزداد وضوحا - إذ أن الفقر أصبح المحنة التي تعاني منها النساء من جميع الفئات.
    Par exemple, les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont été incorporées au Plan national d'action contre l'intolérance raciale et un grand nombre des recommandations formulées par le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont inspiré des initiatives politiques et législatives. UN وتم إدخال توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في خطة العمل الوطنية للقضاء على التعصب العنصري، فيما اسْتَلهمت مبادرات سياسية وتشريعية الكثير من توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) sont plus protectrices à cet égard. UN وتوفر توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مزيداً من الحماية في هذا الصدد().
    À propos des droits des femmes, la délégation a déclaré qu'une équipe nationale avait été créée pour mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ٧٦- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، ذكر الوفد أن فريقاً وطنياً قد أنشئ لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    107.65 Mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, en mettant en place un système de suivi et en appliquant la législation visant à lutter contre la violence conjugale et les autres formes de violence à l'égard des femmes (Uruguay); UN 107-65 تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بوضع نظام للرصد، وتنفيذ تشريعات مكافحة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة (أوروغواي)؛
    148.138 Mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes relatives à l'application de mesures qui permettent et encouragent une participation accrue des femmes à la vie politique, au niveau des États et des municipalités (Bosnie-Herzégovine); UN 148-138- تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في سياق تطبيق التدابير الرامية إلى زيادة وتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية للولايات والبلديات (البوسنة والهرسك)؛
    11. Mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et prendre des mesures pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, au moyen également de programmes d'éducation et de sensibilisation (Portugal); UN 11- وضع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة موضع التنفيذ واتخاذ ما يلزم من تدابير للقضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة بوسائل منها تنفيذ برامج التثقيف والتوعية (البرتغال)؛
    29. Prendre des mesures pour appliquer dès que possible les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ayant trait aux droits de la femme (Mexique); UN 29- اتخاذ تدابير، في أقرب وقت ممكن، لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال حقوق المرأة (المكسيك)؛
    Le Programme d'action, dont l'objet est d'appliquer les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, a été élaboré à l'initiative de ces deux organismes. UN وخطة العمل التي وضعتها أوزبكستان للوفاء بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بُنيت على مبادرة هاتين المنظمتين.
    Le Canada a noté que les chiffres révélaient une situation alarmante et a demandé quelles mesures le Maroc comptait prendre pour faire face à ce problème urgent et pour mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى أن الأرقام تكشف عن وضع منذر بالخطر واستفسرت أمر التدابير التي يعتزم المغرب اتخاذها لمعالجة هذه الحالة المستعجلة والتقيد بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Canada a noté que les chiffres révélaient une situation alarmante et a demandé quelles mesures le Maroc comptait prendre pour faire face à ce problème urgent et pour mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى أن الأرقام تكشف عن وضع منذر بالخطر واستفسرت أمر التدابير التي يعتزم المغرب اتخاذها لمعالجة هذه الحالة المستعجلة والتقيد بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد