ويكيبيديا

    "les recommandations du groupe d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات الفريق
        
    • توصيات فرقة عمل
        
    • على توصيات فريق
        
    • بتوصيات فرقة العمل
        
    • بتوصيات فريق
        
    • وتوصيات فريق الخبراء
        
    Le Coordonnateur appelle l'attention des Hautes Parties contractantes sur les recommandations du Groupe d'experts qui sont énoncées au paragraphe 22 du rapport. UN ولفت السيد دومنغو انتباه الأطراف المتعاقدة السامية إلى توصيات الفريق الواردة في الفقرة 22 من التقرير.
    Le plus important est d'appliquer les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies et d'améliorer la qualité générale des opérations de maintien de la paix. UN وهو يركز على تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعلى تحسين نوعية حفظ السلام بوجهٍ عامٍّ.
    La délégation chypriote approuve l'inclusion dans les recommandations du Groupe d'étude de la question de la hiérarchie en droit international. UN وأردف قائلا إن وفده يوافق على إدراج مسألة التسلسل الهرمي في القانون الدولي في توصيات الفريق الدراسي.
    les recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme sont également diffusées et examinées. UN وجرى أيضا تعميم ودراسة توصيات فرقة عمل الإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال وكذلك التوصيات المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب.
    Dans les observations sur les recommandations du Groupe d'experts, le Directeur exécutif a exprimé l'opinion selon laquelle ce Groupe avait sous-estimé la complexité et la difficulté de la tâche envisagée. UN وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها.
    Le Portugal applique également les recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux qu'il incorpore progressivement dans sa législation nationale. UN وتلتزم البرتغال أيضا بتوصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، وتعمل على إدماج هذه التوصيات تدريجيا في القانون المحلي.
    En encourageant activement, par une ligne directrice du Groupe de travail, les États à coopérer, on pourrait aider concrètement les États à appliquer les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales. UN ويمكن لتشجيع الدول بنشاط على المشاركة في التعاون الدولي من خلال مبدأ توجيهي للفريق العامل أن يوفِّر توجيهاً عمليًّا للدول ذا صلة بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني بتدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    les recommandations du Groupe d'économistes ad hoc du Mouvement des pays non alignés sont de la plus haute importance s'agissant d'organiser le travail de fond sur le programme pour le Sud. UN وتوصيات فريق الخبراء الاقتصاديين المخصص التابع لحركة دول عدم الانحياز ذات أهمية أساسية في تنظيم اﻷعمال الفنية للخطة المتعلقة ببلدان الجنوب.
    La Conférence des Parties a adopté les recommandations du Groupe d'experts et décidé de le reconduire avec un nouveau mandat. UN وأيد مؤتمر الأطراف توصيات الفريق وقرر إعادة تعيين الفريق المخصص واعطاءه صلاحيات جديدة.
    les recommandations du Groupe d'études sur les opérations de maintien de la paix constituent une référence pour relever les défis de la paix. UN توصيات الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام مرجع في التصدي للتحديات التي يواجهها السلم.
    Dans le même ordre d'idées, permettez-moi d'appeler particulièrement votre attention sur la demande que vous ont faite vos chefs d'État et de gouvernement en souhaitant que vous examiniez < < promptement > > les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد أسترعي انتباهكم بصفة خاصة إلى الطلب الموجه إليكم من رؤساء دولكم أو حكوماتكم للنظر على وجه الاستعجال في توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    À cet égard, le débat a réaffirmé le mandat donné par le Sommet d'examiner au plus vite les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أكدت المناقشة من جديد على الولاية التي أسندتها القمة إلى المنظمة للنظر على وجه السرعة في توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les États demandaient que les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix soient examinées promptement. UN 44 - وقد طالب إعلان الألفية بالنظر على سبيل الاستعجال في توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    La Bolivie, par exemple, a engagé un processus tendant à intégrer les recommandations du Groupe d'étude dans un plan d'action à long terme qui est en cours d'élaboration et fait l'objet d'échanges de vues avec les parties intéressées dans l'ensemble du pays. UN فعلى سبيل المثال، استهلت بوليفيا عملية ﻹدماج توصيات الفريق في خطة عمل طويلة اﻷجل يجري إعدادها حالياً ومناقشتها مع الجهات المعنية في جميع أنحاء البلد.
    L'attention s'est concentrée en particulier sur les recommandations du Groupe d'experts. UN وانصب الاهتمام على توصيات الفريق خصوصا.
    Il a déclaré qu'à l'avenir le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie devrait peut-être changer de stratégie et refuser d'appliquer les recommandations du Groupe d'experts et du Système de certification. UN وذكر أيضا أنه ربما ينبغي لوزارة الأراضي والمناجم والطاقة أن تغير نهجها في المستقبل، وأن ترفض تنفيذ توصيات الفريق وعملية كمبرلي.
    C'est pourquoi elle avait énergiquement appuyé les recommandations du Groupe d'études sur les opérations de paix des Nations Unies visant à renforcer la capacité du Département des opérations de maintien de la paix de planifier, de déployer et de gérer ces opérations. UN ولذا فإنه يؤيد بشدة توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي ترمي إلى تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التخطيط لهذه العمليات ونشرها وإدارتها.
    Mais certains autres participants ont fait remarquer qu'il restait encore à savoir si les recommandations du Groupe d'experts de haut niveau offraient bien des réponses adéquates et nécessaires. UN بيد أن بعض المشاركين الآخرين أشاروا في ذلك الصدد إلى أن الأمر لم يحسم بعد فيما إذا كانت توصيات الفريق توفر الإجابات المناسبة المطلوبة.
    d) les recommandations du Groupe d'étude rendent compte des réalités du maintien de la paix durant la période de l'après-guerre froide. UN (د) إن توصيات الفريق تعكس واقع الحال بالنسبة لعملية حفظ السلام في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    38. La lutte contre le blanchiment d'argent doit rester un élément important des stratégies plus larges de lutte contre la drogue et la criminalité. De l'avis de l'Union européenne, les recommandations du Groupe d'action financière constituent la principale initiative internationale en matière de blanchiment d'argent. UN ٨٣ - وأضافت تقول إن عملية محاربة غسل اﻷموال ينبغي أن تظل العنصر الرئيسي في الاستراتيجيات اﻷوسع في مكافحة المخدرات والجريمة، وإن الاتحاد يعتقد أن توصيات فرقة عمل الخبراء الماليين تشكل المبادرة الدولية الرئيسية فيما يتعلق بعملية غسل اﻷموال.
    Le Tribunal d'ailleurs est résolu à appliquer les recommandations du Groupe d'experts afin d'accomplir sa mission plus efficacement et plus rapidement. UN ومن ثم قررت المحكمة أن يرد على توصيات فريق الخبراء بشأن أفضل السبل لإنجاز مهمتها بأكفأ الطرق وأسرعها.
    De même, le Paraguay applique à la lettre les recommandations du Groupe d'action financière pour ce qui est de la coopération et de la coordination nationales, et notamment sa recommandation 2, qui porte sur l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et activités visant à lutter contre le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري التقيد على نحو تام بتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن التعاون والتنسيق على الصعيد الوطني؛ وتنص الخطة في البند 2 منها على وضع وتنفيذ سياسات وأنشطة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتمويل انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    D'autres explications à caractère technique, sur certaines des questions en rapport avec les recommandations du Groupe d'experts, figurent dans le rapport du PNUD à la Commission. UN وترد توضيحات فنية أخرى بشأن بعض المسائل المتصلة بتوصيات فريق الخبراء في التقرير الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اللجنة.
    Les propositions et les recommandations du Groupe d'experts seront présentées sur la base d'un consensus. UN 11 - تُقدَّم مقترحات وتوصيات فريق الخبراء بتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد