ويكيبيديا

    "les recommandations du groupe d'experts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات فريق الخبراء
        
    • بتوصيات فريق الخبراء
        
    • وتوصيات فريق الخبراء
        
    • في توصيات الفريق
        
    • في توصيات فريق
        
    • التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء الحكوميين
        
    • توصيات اجتماع فريق الخبراء
        
    • فريق الخبراء وتوصياته
        
    Il faut aussi espérer que les recommandations du Groupe d’experts créé par la Commission des droits de l’homme déboucheront sur des mesures concrètes. UN وأعرب أيضا عن اﻷمل في أن تسفر توصيات فريق الخبراء الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان عن تدابير ملموسة.
    Dans les observations sur les recommandations du Groupe d'experts, le Directeur exécutif a exprimé l'opinion selon laquelle ce Groupe avait sous-estimé la complexité et la difficulté de la tâche envisagée. UN وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها.
    Un orateur a noté qu'il faudrait que les États aient tout le temps voulu pour examiner les recommandations du Groupe d'experts avant que la Commission n'en soit saisie. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي أن تُتاح للدول فرصة كافية لاستعراض توصيات فريق الخبراء قبل أن تنظر فيها اللجنة.
    Le Tribunal d'ailleurs est résolu à appliquer les recommandations du Groupe d'experts afin d'accomplir sa mission plus efficacement et plus rapidement. UN ومن ثم قررت المحكمة أن يرد على توصيات فريق الخبراء بشأن أفضل السبل لإنجاز مهمتها بأكفأ الطرق وأسرعها.
    En encourageant activement, par une ligne directrice du Groupe de travail, les États à coopérer, on pourrait aider concrètement les États à appliquer les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales. UN ويمكن لتشجيع الدول بنشاط على المشاركة في التعاون الدولي من خلال مبدأ توجيهي للفريق العامل أن يوفِّر توجيهاً عمليًّا للدول ذا صلة بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني بتدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Le Comité compte que ce rapport sera analytique et thématique et qu'il rendra compte des résultats des mesures prises pour appliquer les recommandations du Groupe d'experts. UN وتتوقع اللجنة أن يكون التقرير تحليليا وموضوعيا ويبين نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    Il note que, dans plusieurs cas, les recommandations du Groupe d'experts sont citées à l'appui de demandes de ressources supplémentaires. UN وتلاحظ اللجنة أنه في عدد من الحالات، تذكر توصيات فريق الخبراء لتبرير طلب موارد إضافية.
    Le Comité note cependant que les recommandations du Groupe d'experts sont citées à plusieurs reprises pour justifier des demandes de ressources supplémentaires. UN بيد أنها تلاحظ أيضا أن توصيات فريق الخبراء قد ذُكرت في عدد من الحالات لتبرير طلب موارد إضافي.
    Le Comité compte que ce rapport sera analytique et thématique et qu'il rendra compte des résultats des mesures prises pour appliquer les recommandations du Groupe d'experts. UN وتتوقع اللجنة أن يكون التقرير تحليليا ومواضيعيا وأن يبين نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    Nous approuvons les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères pour la convocation d'une telle conférence. UN كما نؤيد توصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة بشأن ذلك المؤتمر الدولي المحتمل.
    Il faut espérer que les recommandations du Groupe d’experts sur les travailleurs migrants établi par la Commission des droits de l’homme déboucheront sur des mesures concrètes garantissant aux travailleurs migrants la parité de droits avec les autres travailleurs. UN ولا بـد من اﻷمل في أن تفضي توصيات فريق الخبراء بشأن العمال المهاجرين الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان إلى اتخاذ تدابير عملية تضمن للعمال المهاجرين المساواة في الحقوق مع العمال اﻵخرين.
    La Commission a examiné les recommandations du Groupe d'experts et approuvé un projet de résolution que le Conseil économique et social a adopté en 1999. UN وتداولت اللجنة بشأن توصيات فريق الخبراء وأقرت مشروع قرار اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1999.
    Dans ce contexte, l'UNESCO avait pris en considération les recommandations du Groupe d'experts sur l'éthique de l'espace extra-atmosphérique constitué par le Comité à sa quarante-quatrième session qui lui avaient été transmises en 2003. UN وفي هذا السياق، وضعت اليونسكو في اعتبارها توصيات فريق الخبراء المعني بأخلاقيات الفضاء الخارجي الذي أنشأته اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، وهي التوصيات التي كانت قد أرسلت إلى اليونسكو في عام 2003.
    Les gouvernements et le Secrétariat devront se demander si les recommandations du Groupe d'experts sont à la fois utiles sur le plan du fond et raisonnables sur le plan administratif. UN وينبغي للحكومات واﻷمانة العامة أن تعمل على تقييم ما إذا كانت توصيات فريق الخبراء معقولة موضوعيا وبيروقراطيا.
    Nous faisons aussi nôtres les recommandations du Groupe d'experts concernant la collecte de ces armes dans le cadre des processus de consolidation de la paix, avec la participation de toutes les parties concernées. UN ونؤيد كذلك توصيات فريق الخبراء بشأن جمع هذه اﻷسلحة في سياق عمليات توطيد دعائم السلام بمشاركة جميع اﻷطراف المعنية.
    À ce sujet, plusieurs membres se sont inquiétés que les recommandations du Groupe d'experts ne puissent pas être adoptées. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عدة أعضاء عن قلقهم إزاء عدم إمكانية اعتماد توصيات فريق الخبراء.
    En l'absence d'objection, le Président considérera que la Conférence fait siennes, sur tous ces points, les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وفي حالة عدم وجود اعتراض، سيعتبر الرئيس أن المؤتمر اعتمد توصيات فريق الخبراء الحكوميين المتعلقة بهذه البنود كافة.
    On trouvera dans le tableau suivant les recommandations du Groupe d'experts présentées dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le rapport. UN يوجز الجدول التالي توصيات فريق الخبراء بترتيب ورودها في التقرير.
    D'autres explications à caractère technique, sur certaines des questions en rapport avec les recommandations du Groupe d'experts, figurent dans le rapport du PNUD à la Commission. UN وترد توضيحات فنية أخرى بشأن بعض المسائل المتصلة بتوصيات فريق الخبراء في التقرير الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اللجنة.
    Les propositions et les recommandations du Groupe d'experts seront présentées sur la base d'un consensus. UN 11 - تُقدَّم مقترحات وتوصيات فريق الخبراء بتوافق الآراء.
    20. À sa dixseptième réunion, le Conseil exécutif, après avoir examiné les recommandations du Groupe d'experts des méthodes, est convenu de réviser la méthode AM0001 et d'en limiter le champ d'application aux installations de production de HCFC22 existantes. UN 20- وقد نظر المجلس التنفيذي في اجتماعه السابع عشر في توصيات الفريق المعني بالمنهجيات، ووافق على تنقيح المنهجية. وقيد نطاق تطبيق المنهجية بالطاقة القائمة لإنتاج الهيدروكلوروفلوروكربون 22.
    L'ONU doit étudier sérieusement les recommandations du Groupe d'experts dirigé par M. Brahimi, et appuyer ses suggestions constructives en vue d'améliorer les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تنظر بجدية في توصيات فريق الإبراهيمي وأن تدعم مقترحاته البناءة، التي من شأنها تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Cette réunion, qui figure parmi les recommandations du Groupe d'experts de l'ONU, sous la direction de l'Ambassadeur Donowaki, sur les armes légères, devrait permettre la formulation d'un plan d'action général contre ces armes. UN إن هذا الاجتماع، الذي يرد ضمن التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، الذي يرأسه السفير متسوريو دونواكي ممثل اليابان، يمكن أن يؤدي إلى صياغة خطة عمل عامة ضد هذه اﻷسلحة.
    les recommandations du Groupe d'experts figurent en annexe au présent rapport. UN وترد توصيات اجتماع فريق الخبراء كمرفق لهذا التقرير.
    À cette occasion, le Président du Comité avait entamé l'examen par une déclaration faisant la synthèse des avis du Comité sur le rapport et les recommandations du Groupe d'experts. UN وفي تلك المناسبة، بدأ رئيس اللجنة الاستعراض بالإدلاء ببيان أوجز فيه آراء اللجنة في تقرير فريق الخبراء وتوصياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد