ويكيبيديا

    "les recommandations du projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات مشروع
        
    • بتوصيات مشروع
        
    • التوصيات الواردة في مشروع
        
    les recommandations du projet Objectifs du Millénaire nous offriront sans doute un certain nombre de pistes à suivre pour atteindre ces objectifs. UN ولا شك في أن توصيات مشروع الألفية للأمم المتحدة ستتضمن عددا معينا من الطرق الواجب اتباعها.
    Note du secrétariat sur les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties UN مذكرة من الأمانة حول المصالح الضمانية: توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    Pour le même motif, les recommandations du projet de guide relatives à la priorité s'appliqueraient à un conflit faisant intervenir le bénéficiaire du transfert d'un compte bancaire. UN ولنفس السبب فإن توصيات مشروع الدليل بخصوص الأولوية سوف تنطبق على أي منازعة تتعلق بمن يحال إليه حساب مصرفي.
    Note du Secrétariat sur les recommandations du projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties UN مذكّرة من الأمانة عن توصيات مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    8. La Commission voudra peut-être noter que les valeurs mobilières en général (et pas seulement les titres intermédiés régis par le projet de convention) sont exclues du champ d'application du projet de guide en tant que biens initialement grevés. Elles peuvent toutefois être affectées par les recommandations du projet de guide dans deux cas. UN 8- وربما تود اللجنة أن تلاحظ أن الأوراق المالية (بصورة عامة وليس الأوراق المالية المودعة لدى وسيط فحسب والتي هي موضوع مشروع الاتفاقية) مستبعدة من نطاق مشروع الدليل باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.() بيد أن الأوراق المالية يمكن أن تتأثر بتوصيات مشروع الدليل في حالتين.
    Note du Secrétariat sur les recommandations du projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties UN مذكّرة من الأمانة عن توصيات مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    Elle a noté, également, que les recommandations du projet de guide s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle. UN ولوحظ، علاوة على ذلك، أن توصيات مشروع الدليل تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية، طالما أنها لا تتضارب مع قانون الملكية الفكرية.
    Il a également été noté que les recommandations du projet de guide s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle. UN ولوحظ، علاوة على ذلك، أن توصيات مشروع الدليل تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية، طالما أن تلك الحقوق لا تتضارب مع قانون الملكية الفكرية.
    Il a également été noté que les recommandations du projet de guide s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle. UN ولوحظ، علاوة على ذلك، أن توصيات مشروع الدليل تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية طالما أنها لا تتعارض مع قانون الملكية الفكرية.
    les recommandations du projet de guide législatif favoriseront la mise en place, en matière d'insolvabilité, de régimes prévisibles, équitables et transparent incitant débiteurs et créanciers à prendre les bonnes décisions et à améliorer ce faisant l'efficacité du système de production. UN ومن توصيات مشروع الدليل التشريعي أن تعزز إنشاء أنظمة إعسار قابلة للتنبؤ بها ومنصفة وشفافة تقدم حوافز للدائنين والمدينين لاتخاذ أفضل القرارات، ومن ثم زيادة فعالية النظام الإنتاجي.
    À cet égard, il a été indiqué qu'il appartiendrait au législateur de chacun des États adoptant une législation fondée sur les recommandations du projet de guide de revoir les autres corps de lois internes en vigueur et d'y apporter toutes modifications nécessaires. UN وذُكر في هذا الصدد أنه سيكون من شأن المشرِّع في كل دولة تسن تشريعات تستند إلى توصيات مشروع الدليل أن يراجع سائر مجموعات القوانين الداخلية الأخرى ويجري ما قد يلزم من تعديلات فيها.
    On a également fait observer que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أيضا أن توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية ما دامت لا تتعارض مع قانون الملكية الفكرية.
    Il a également été noté que les recommandations du projet de guide s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec la loi sur la propriété intellectuelle. UN ولوحظ أيضا أن توصيات مشروع الدليل تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية ما دامت لا تتعارض مع قانون الملكية الفكرية.
    Il a également été noté que les recommandations du projet de guide s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle. UN ولوحظ علاوة على ذلك أن توصيات مشروع الدليل تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية ما دامت تلك الحقوق لا تتضارب مع قانون الملكية الفكرية.
    Enfin, on a signalé que, dans la mesure où les recommandations du Guide traitaient aussi de questions touchant l'inscription et où les recommandations du projet de guide sur le registre répétaient certaines des recommandations les plus fondamentales du Guide en ce qui concerne l'inscription, il y avait déjà de nombreux recoupements entre les deux guides. UN وأُشير كذلك إلى أنه طالما كانت توصيات الدليل التشريعي تعالج أيضا المسائل المتصلة بالتسجيل وكانت توصيات مشروع دليل السجل تكرر بعضا من أهم توصيات الدليل التشريعي الجوهرية المتعلقة بالتسجيل، فإنَّ هناك بالفعل قدراً كبيراً من التداخل بين الدليلين.
    Compte tenu de la signification attribuée au terme " personne procédant à l'inscription " , il a été convenu de reporter l'examen de la question après que le Groupe de travail aurait terminé d'examiner les recommandations du projet de Guide sur le registre et décidé quelle expression utiliser. UN وبالنظر إلى أنَّ ذلك المعنى قد أُسند لمصطلح " صاحب التسجيل " ، اتُّفق على إرجاء هذه المسألة إلى أن يكمل الفريق العامل نظره في توصيات مشروع دليل السجل ويبتّ في المصطلح الذي سيُستخدم.
    L'OMPI a admis qu'il fallait donner des orientations aux États et aux législateurs sur les questions de propriété intellectuelle et de sûretés mobilières et examiner les recommandations du projet de guide pour déterminer là où des modifications devaient éventuellement être apportées, pourquoi et comment. UN وتدرك الويبو الحاجة إلى تقديم التوجيه إلى الدول والمشرّعين فيما يتعلق بمسائل الملكية الفكرية والحقوق الضمانية وإلى استعراض توصيات مشروع الدليل لاستبانة التعديلات التي قد يكون من الضروري إدخالها على تلك التوصيات، ولماذا قد تكون تلك التعديلات ضرورية وكيف يمكن إدخالها.
    De plus, il a été dit que la fiabilité des documents formant titre serait renforcée puisque si l'État dont la loi était applicable était un État qui avait adopté les recommandations du projet de guide, la possession du document conférerait un rang supérieur à l'égard des biens couverts par un document négociable. UN وقيل إضافة إلى ذلك إنّ إمكانية التعويل على مستندات الملكية ستزداد لأنه، إذا كانت الدولة التي يجب تطبيق قانونها هي دولة اشترعت توصيات مشروع الدليل، فإن حيازة المستند ستمنح حقا أعلى درجة فيما يتعلق بالسلع المشمولة بالمستند القابل للتداول.
    Il a cependant été également noté que les opérations de rachat de biens meubles corporels seraient couvertes par la définition de la " sûreté réelle mobilière " et qu'en conséquence, les recommandations du projet de guide s'appliqueraient à ces opérations. UN ولوحظ أيضا أن إعادة شراء الموجودات الملموسة ستكون مشمولة بتعريف " الحق الضماني " ، ومن ثم فإن توصيات مشروع الدليل ستنطبق على هذه المعاملات المتعلقة بإعادة الشراء.
    10. Deuxièmement, les valeurs mobilières peuvent être affectées par les recommandations du projet de guide si elles constituent le produit d'un bien visé par ce dernier (par exemple des stocks ou des fonds crédités sur un compte bancaire). UN 10- وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تتأثر الأوراق المالية بتوصيات مشروع الدليل إذا كانت تشكل عائدات موجودات مشمولة بمشروع الدليل (مثل المخزونات أو الأموال المودعة في حساب مصرفي).
    Une délégation a fait valoir que le Conseil d'administration ne devrait approuver que les recommandations du projet de rapport visant à renforcer les services de contrôle interne dans les fonds et programmes. UN وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده ألا يؤيد أي مقرر للمجلس التنفيذي من التوصيات الواردة في مشروع التقرير إلا التي تستهدف تعزيز مهمة المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد