ويكيبيديا

    "les recommandations du rapporteur spécial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات المقرر الخاص
        
    • بتوصيات المقرر الخاص
        
    • توصيات المقررة الخاصة
        
    • لتوصيات المقرر الخاص
        
    • التوصيات التي قدمها المقرر الخاص
        
    • التوصيات المقدمة من المقرر الخاص
        
    • للمقرر الخاص والتوصيات
        
    • المقرر الخاص وتوصياته
        
    Le fait que la Commission n'a pas mentionné expressément la torture ni les recommandations du Rapporteur spécial a contribué au maintien de cette situation. UN وقد ساعد إغفال اللجنة للاشارة صراحة إلى التعذيب أو إلى توصيات المقرر الخاص على بقاء اﻷحوال على ما كانت عليه دون تغيير.
    357. Dans ses résolutions, la Commission des droits de l'homme a exprimé son plein soutien à toutes les recommandations du Rapporteur spécial. UN ٧٥٣ ـ أعربت لجنة حقوق اﻹنسان، في قراراتها ذات الصلة، عن دعمها الكامل لكل توصيات المقرر الخاص.
    Appliquer les recommandations du Rapporteur spécial sur la question de la torture UN تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Le Qatar a rappelé les recommandations du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. UN وذكّرت قطر بتوصيات المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحقوق الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    les recommandations du Rapporteur spécial restent pertinentes pour l'ensemble des activités des Nations Unies en Afghanistan. UN ولا تزال توصيات المقرر الخاص هامة بالنسبة لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Le Gouvernement autrichien n'ignore pas qu'il reste de nombreux problèmes à régler et il s'emploiera à appliquer les recommandations du Rapporteur spécial. UN وحكومة النمسا ليست غافلة عن وجود العديد من المشاكل التي تحتاج إلى حل، وستعمل على تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    les recommandations du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats ont également été prises en compte dans ces textes. UN وأخذت توصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بعين الاعتبار في هذين النصين.
    Cependant, il conviendra de renforcer la capacité pour son gouvernement de suivre les recommandations du Rapporteur spécial. UN غير أنه يلزم تعزيز قدرة حكومته لمتابعة توصيات المقرر الخاص.
    Elle retient également la nécessité de renforcer la capacité pour son gouvernement de suivre les recommandations du Rapporteur spécial. UN ولاحظت أيضا حاجة حكومة بوركينا فاسو إلى تعزيز قدرتها على متابعة توصيات المقرر الخاص.
    Dans le chapitre V figurent les recommandations du Rapporteur spécial. UN ويحتوي الفصل الخامس على توصيات المقرر الخاص.
    Mesures adoptées par le Gouvernement ouzbek pour appliquer les recommandations du Rapporteur spécial de l'Organisation des Nations Unies sur la torture UN التدابير التي اتخذتها حكومة أوزبكستان في عام 2004 لتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالتعذيب
    Tant la Commmission des droits de l'homme que l'Assemblée générale avaient fait leurs les recommandations du Rapporteur spécial. UN وقد أيد كل من لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة توصيات المقرر الخاص.
    les recommandations du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation concernant la protection des droits des agriculteurs devraient être sérieusement prises en considération. UN وينبغي النظر بجدية في توصيات المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بشأن حماية حقوق المزارعين.
    Pays insulaire, Haïti approuve les recommandations du Rapporteur spécial sur la pêche. UN ونظرا لكون هايتي جزيرة، فإنها تدعم توصيات المقرر الخاص بشأن تنمية مصايد الأسماك.
    Sa délégation va examiner attentivement les recommandations du Rapporteur spécial et prendre les mesures nécessaires pour régler les questions pendantes. UN وأضاف أن وفده سوف ينظر بعناية في توصيات المقرر الخاص ويتخذ خطوات من شأنها حل أي مسائل متبقية.
    Enfin, les recommandations du Rapporteur spécial sont conformes aux mesures que prend actuellement la Fédération de Russie. UN وأخيراً، فإن توصيات المقرر الخاص تتماشى مع التدابير التي يتخذها حالياً الاتحاد الروسي.
    Il espère que la Commission fera suite à ce rapport et que la communauté internationale prendra en compte les recommandations du Rapporteur spécial. UN وأعرب عن رغبته في أن تضع اللجنة هذا التقرير موضع التنفيذ، وأن يأخذ المجتمع الدولي توصيات المقرر الخاص في الاعتبار.
    32. C'est pourquoi les pays nordiques accueillent avec satisfaction les recommandations du Rapporteur spécial chargé d'étudier la question de la vente d'enfants, qui peuvent, si elles sont suivies par les gouvernements, atténuer les souffrances des enfants exploités. UN ٣٢ - واستطرد قائلا إن هذا اﻷمر جعل بلدان الشمال اﻷوروبي ترحب، بسرور، بتوصيات المقرر الخاص المعني بمسائل بيع اﻷطفال، وأن من شأن هذه التوصيات، لو نفذتها الحكومات، أن تخفف من معاناة اﻷطفال المستغلين.
    Saluant les efforts que font les gouvernements de la région pour suivre les recommandations du Rapporteur spécial, qui restent encore à appliquer intégralement, UN وإذ تعترف بالجهود المبذولة من قبل حكومات المنطقة لتلبية توصيات المقررة الخاصة التي لم تُنفَذ بعد تنفيذا كاملا،
    Le Royaume-Uni appuie pleinement les recommandations du Rapporteur spécial visant à limiter l'application de la peine de mort aux mineurs délinquants et à prolonger le moratoire de facto, y compris en ce qui concerne la lapidation. UN وأبدت تأييد المملكة المتحدة التام لتوصيات المقرر الخاص الرامية إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث وتمديد الوقف الاختياري القائم بحكم الأمر الواقع ليشمل أيضا الرجم بالحجارة.
    Divers représentants autochtones ont souligné qu'il était important que les recommandations du Rapporteur spécial soient mises en œuvre après ses visites dans les pays et lancé un appel pour que soient intensifiés les efforts visant à assurer le suivi de ces visites. UN وذكر عدد من ممثلي الشعوب الأصلية أهمية ترجمة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بعد زياراته القطرية إلى عمل، ودعوا إلى زيادة الجهود لمتابعة تلك الزيارات.
    Le Gouvernement examine avec sérieux les recommandations du Rapporteur spécial sur la torture relatives à l'adoption de nécessaires réformes juridiques. UN وتنظر حكومة نيبال بشكل جدي في التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لإجراء الإصلاحات القانونية اللازمة.
    Accueillant favorablement le rapport intérimaire et les recommandations du Rapporteur spécial S/26469. UN " واذ ترحب كذلك بالتقرير المرحلي)٤٤( للمقرر الخاص والتوصيات التي قدمها،
    Les conclusions et les recommandations du Rapporteur spécial relatives aux principaux sujets abordés dans ce rapport figurent au chapitre VI. UN ويحتوي الفصل السادس على استنتاجات المقرر الخاص وتوصياته بشأن المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد