ويكيبيديا

    "les recommandations du sous-comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات اللجنة الفرعية
        
    • التوصيات التي تتقدم بها اللجنة الفرعية
        
    • اللجنة الفرعية وتوصياتها
        
    • بالتوصيات المحددة التي تصدرها اللجنة الفرعية
        
    • توصية اللجنة الفرعية
        
    • الصادرة عن اللجنة الفرعية
        
    Il est convaincu que les recommandations du Sous-Comité aideront son gouvernement à améliorer ses politiques nationales pour la prévention de la torture. UN وأعرب عن ثقته في أن توصيات اللجنة الفرعية ستساعد حكومة بلده على تحسين سياساتها الوطنية الرامية إلى منع التعذيب.
    À ce sujet il félicite le Mexique d'avoir créé un groupe de travail chargé d'appliquer les recommandations du Sous-Comité. UN وفي هذا الصدد، هنأ المكسيك على إنشاء فريق عامل لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية.
    les recommandations du Sous-Comité sur ces questions ont été prises en compte lorsque le Comité a examiné la question des méthodes de travail. UN أما توصيات اللجنة الفرعية فيما يتعلق بهذه المسائل فروعيت في سياق نظر اللجنة في مسألة أساليب العمل.
    les recommandations du Sous-Comité international avaient été soumises à la Conférence du CMI tenue à Sydney en octobre 1994. UN وقُدمت توصيات اللجنة الفرعية الدولية إلى مؤتمر اللجنة البحرية الدولية الذي عقد في سيدني في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    d) À examiner les recommandations du Sous-Comité de la prévention et à engager le dialogue avec lui au sujet des mesures qui pourraient être prises pour les mettre en oeuvre. UN (د) بحث التوصيات التي تتقدم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والدخول في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.
    45. Le représentant de l'Afrique du Sud pensait que les recommandations du Sous-Comité devaient rester confidentielles. UN ٥٤ - وقال ممثل جنوب افريقيا انه يؤيد إبقاء توصيات اللجنة الفرعية سرية.
    Il a appelé l'attention sur le véritable problème auquel se heurtaient les Etats qui n'avaient pas les moyens d'appliquer les recommandations du Sous-Comité, et s'est déclaré favorable à la création d'un fonds de contributions volontaires dans le cadre du Protocole facultatif. UN واسترعى الانتباه إلى المشكلة الحقيقية التي تواجه الدول التي تفتقر إلى الامكانيات لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية وأعرب عن تأييده لانشاء صندوق للتبرعات في إطار البروتوكول الاختياري.
    Le Ministère de l'intérieur met en œuvre les recommandations du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et travaille notamment à l'établissement d'un système d'enregistrement systématique des arrestations. UN وتنفذ وزارة الداخلية توصيات اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتعمل بالأخص من أجل إنشاء نظام لتسجيل حالات التوقيف بشكل منتظم.
    L'atelier a également porté sur les Principes de Paris, les recommandations du Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination (CIC) et les meilleures pratiques en matière de promotion de l'égalité des chances et de lutte contre la discrimination. UN كما ركزت على مبادئ باريس وعلى توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية، وعلى أفضل الممارسات في مجالي تكافؤ الفرص والتمييز.
    La Commission a fait siennes les recommandations du Sous-Comité concernant l'échange des données existant sur les statolithes afin d'évaluer les méthodes qui pourraient faciliter l'identification des stocks d'Illex. UN وأيدت اللجنة توصيات اللجنة الفرعية بزيادة تبادل البيانات بشأن الحبار القصير الزعنفة ليشمل أيضا تبادل المعلومات المحفوظة المتعلقة بالأجسام الحصوية بغية تقييم الأساليب المحتملة لتحديد أرصدتها.
    La Cour a accepté, en décembre 1997, pratiquement toutes les recommandations du Sous-Comité, qui ont ensuite été mises en oeuvre, et communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1997، قبلت المحكمة تقريبا جميع توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالترشيد وقامت في وقت لاحق بتنفيذها وإحالتها إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Le Gouvernement prend des mesures en vue de mettre en œuvre les recommandations du Sous-Comité. UN وتتخذ الحكومة خطواتٍ لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Cour a accepté, en décembre 1997, pratiquement toutes les recommandations du Sous-Comité de la rationalisation, qui ensuite ont été mises en œuvre, et communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1997، قبلت المحكمة تقريبا جميع توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالترشيد وقامت في وقت لاحق بتنفيذها وإحالتها إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    La Cour a accepté, en décembre 1997, pratiquement toutes les recommandations du Sous-Comité de la rationalisation et ces décisions de la Cour sont actuellement mises en oeuvre. UN وقبلت المحكمة، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، جميع توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالترشيد تقريبا ويجري تنفيذ هذه القرارات التي اتخذتها المحكمة.
    La Cour a accepté, en décembre 1997, pratiquement toutes les recommandations du Sous-Comité de la rationalisation, qui ensuite ont été mises en œuvre, et communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1997، قبلت المحكمة تقريبا كل توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالترشيد وقامت في وقت لاحق بتنفيذها وإحالتها إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Mais elle n'a donné son acceptation qu'à condition que certaines de ses craintes soient consignées dans le rapport du Groupe de travail. Avant de les formuler, elle voudrait souligner encore une fois que le Canada appuie fermement l'objectif qui consiste à aider les pays qui ont besoin d'assistance pour appliquer les recommandations du Sous-Comité. UN ومع ذلك، فإن هذا القبول، مُنِح على أساس أن تُبيّن في تقرير الفريق العامل بعض الهواجس التي تساور الوفد الكندي، وسأذكرها بإيجاز شديد فيما يلي، ولكن قبل ذلك، يود الوفد الكندي أن يؤكد مرة أخرى أن كندا تؤيد بقوة هدف تقديم المساعدة للبلدان التي تحتاج إليها في تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية.
    Afin d'éviter à l'avenir toute utilisation excessive de la force, les Forces armées sont disposées à demander aux organismes compétents d'enquêter sur ces cas et entendent se concerter avec les autorités concernées pour étudier les recommandations du Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN ومن أجل التصدي لمزاعم الاستخدام المفرط للقوة في المستقبل، فإن القوات المسلحة على استعداد لأن تطلب من الهيئات المعنية إجراء تحقيقات بشأن هذه الحالات، وسوف تنسق مع السلطات ذات الصلة قصد النظر في توصيات اللجنة الفرعية.
    d) À examiner les recommandations du Sous-Comité de la prévention et à engager le dialogue avec lui au sujet des mesures qui pourraient être prises pour les mettre en œuvre. UN (د) بحث التوصيات التي تتقدم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والدخول في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.
    Le Comité a fait siennes les décisions et les recommandations du Sous-Comité sur ce point (A/AC.105/1001, par. 91 et 92). UN 107- وأيّدت اللجنة قرارات اللجنة الفرعية وتوصياتها بشأن هذا البند (الفقرتان 91 و92 من الوثيقة A/AC.105/1001).
    Elle constitue plutôt un moyen important de renforcer le dialogue et la collaboration, en faisant mieux connaître les recommandations du Sous-Comité. UN بل إنه يمثل وسيلة هامة لتعزيز عملية الحوار والانخراط، ويسمح بالتعريف بالتوصيات المحددة التي تصدرها اللجنة الفرعية على نطاق أوسع.
    204. Le Comité a fait siennes les recommandations du Sous-Comité sur ce point (A/AC.105/990, par. 140). UN 204- وأقرّت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بشأن هذا البند (الوثيقة A/AC.105/990، الفقرة 140).
    97. Le Comité a fait siennes les décisions et les recommandations du Sous-Comité et de son Groupe de travail plénier sur ce point (A/AC.105/1065, par. 67, et annexe I, par. 3 à 6). UN 97- وأقرَّت اللجنة التوصيات والقرارات الصادرة عن اللجنة الفرعية وفريقها العامل الجامع بشأن هذا البند (الوثيقة A/AC.105/1065، الفقرة 67، والمرفق الأول، الفقرات 3-6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد