les recommandations formulées dans le présent rapport se concentrent sur les mesures susceptibles d'être le mieux accessibles et efficaces pour les femmes pauvres. | UN | وتركز التوصيات الواردة في هذا التقرير على التدابير التي يحتمل أن تكون أكثر توافرا وفعالية للنساء اللواتي يعشن في فقر. |
Le SPT invite l'État partie à élargir le mandat de la Commission spéciale afin qu'elle prenne également en considération les recommandations formulées dans le présent rapport. | UN | وتحث اللجنة الفرعية الدولة الطرف على توسيع نطاق مهام اللجنة الخاصة بحيث يشمل التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Il faudra faire preuve de beaucoup de détermination à plusieurs niveaux pour surmonter ces obstacles et appliquer les recommandations formulées dans le présent rapport : | UN | وسيحتاج الأمر إلى الكثير من التصميم على عدة مستويات للتغلب على هذه العقبات وتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Le Conseil de sécurité devrait garder ces considérations à l'esprit en examinant les recommandations formulées dans le présent rapport. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يضع ذلك في الاعتبار لدى نظره في التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
les recommandations formulées dans le présent rapport reposent non seulement sur le principe qui veut que les gouvernements doivent respecter les obligations qui leur incombent en vertu du droit international, mais aussi sur l'idée selon laquelle s'appuyer sur le droit à une alimentation adéquate est judicieux, présente un intérêt pratique et renforce véritablement les politiques de développement. | UN | ولا تستند التوصيات المقدمة في هذا التقرير إلى فكرة أن الحكومات يجب أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي فحسب، بل كذلك إلى فكرة أن الاعتماد على الحق في الغذاء الكافي مفيد وعملي ويضيف حقاً قيمة إلى السياسات الإنمائية. |
. les recommandations formulées dans le présent rapport visent les réclamations consignées dans la deuxième partie de la deuxième tranche. | UN | وتشتمل التوصيات الواردة في هذا التقرير الثالث على تلك المطالبات التي يتضمنها الجزء الثاني من الدفعة الثانية. |
La Commission de statistique est invitée à examiner et approuver les recommandations formulées dans le présent rapport, où figure la première partie de l'évaluation. | UN | واللجنة الإحصائية مدعوّة إلى مناقشة وإقرار التوصيات الواردة في هذا التقرير التي يتضمن الجزء الأول من التقييم. |
Je prie les membres du Conseil de sécurité d'approuver les recommandations formulées dans le présent rapport afin de lui permettre de mieux venir en aide aux nombreux civils qui sont victimes d'actes de violence, soumis à l'insécurité et aux privations au Darfour. | UN | وأدعو أعضاء المجلس إلى تأييد التوصيات الواردة في هذا التقرير لتمكين العملية المختلطة من تقديم مساعدة أكثر فعالية للمدنيين العديدين المتضررين من العنف وانعدام الأمن والحرمان في دارفور. |
Toutes les recommandations formulées dans le présent rapport doivent être mises en œuvre avec le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones concernés. | UN | 32 - وينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المتضررة. |
Les hauts fonctionnaires et moi-même sommes résolus à veiller à ce que les recommandations formulées dans le présent rapport soient mises en œuvre sans tarder de sorte que le système des Nations Unies facilite l'application des normes et principes de protection qui ont été mis au point. | UN | وإنني مصمم، مع زملائي من كبار المسؤولين، على كفالة تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير دون إبطاء بحيث تستطيع الأمم المتحدة أن تسهم في تطبيق قواعد ومعايير الحماية التي تم وضعها. |
Concernant l'organisation du dialogue de haut niveau, les recommandations formulées dans le présent rapport sont synthétisées dans le programme présenté en annexe. | UN | 27 - وفيما يتعلق بتنظيم الحوار الرفيع المستوى، أُوجزت التوصيات الواردة في هذا التقرير في البرنامج المقدم كمرفق. |
L'Administration a accepté toutes les recommandations formulées dans le présent rapport et dans le mémoire sur la sécurité informatique qui a été adressé au Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وقد قبلت الإدارة جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير وفي المذكرة المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجهة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
les recommandations formulées dans le présent rapport doivent être mises en pratique avec le consentement préalable libre et éclairé des peuples autochtones intéressés. | UN | 78 - ينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير بناء على موافقة الشعوب الأصلية المعنية موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة. |
4. les recommandations formulées dans le présent rapport s'inscrivent dans la foulée de celles contenues dans le rapport du Président en date du 4 juin 1999 et doivent être lues en parallèle avec elles. | UN | 4 - أما القصد من التوصيات الواردة في هذا التقرير فهو استكمال التوصيات الواردة في تقرير الرئيس المؤرخ 4 حزيران/يونيه 1999، وينبغي أن تطالع مقترنة بتلك التوصيات. |
La Commission de suivi n'ayant pas encore fini de mettre au point le calendrier d'application des accords jusqu'en 2003, les recommandations formulées dans le présent rapport concernent essentiellement 2001. | UN | 14 - وتركز التوصيات الواردة في هذا التقرير على عام 2001، ذلك لأن لجنة المتابعة لم تضع الجدول الزمني للتنفيذ حتى عام 2003 في صيغته النهائية. |
Enfin, le Rapporteur spécial tient à recommander aux États de veiller à ce que les recommandations formulées dans le présent rapport soient mises en œuvre en consultation avec la société civile, et les encourage à y consacrer un financement adéquat. | UN | 116 - وأخيراً، يود المقرر الخاص أن يوصي بأن تضمن الدول تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني، وهو يشجع الدول على تزويدها بالدعم المالي المناسب. |
les recommandations formulées dans le présent rapport n'abordent pas la question des mesures que le Centre pourrait souhaiter prendre à l'égard des fonctionnaires en cas de non respect de son règlement financier et de ses règles de gestion financière, de ses instructions administratives et des directives connexes. | UN | 8 - ولا تتناول التوصيات الواردة في هذا التقرير الخطوات التي قد يود مركز التجارة الدولية أن ينظر فيها فيما يتعلق بحالات من قبيل عدم امتثال المسؤولين لنظامه المالي وقواعده المالية وما يصدره من الأوامر الإدارية والتوجيهات الأخرى ذات الصلة. |
J'invite l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, par le truchement de son Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, à collaborer davantage avec le système des Nations Unies pour faire appliquer les recommandations formulées dans le présent rapport et pour donner les lignes directrices sur les questions les plus urgentes qui se font jour. | UN | وأهيب بالجمعية العامة ومجلس الأمن، من خلال فريقها العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، إلى مواصلة المشاركة مع منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير وفي توفير مبادئ توجيهية بشأن معظم القضايا الملحة والناشئة. |
les recommandations formulées dans le présent rapport n'abordent pas la question des mesures que le CCI pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant failli au respect de son règlement financier et de ses règles de gestion financière, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | ولا تتطرق التوصيات الواردة في هذا التقرير إلى الخطوات التي قد يرغب مركز التجارة الدولية في النظر في اتخاذها فيما يتعلق بالمسؤولين عن حالات عدم الامتثال لنظامه المالي والإداري، والتعليمات الإدارية والتوجيهات الأخرى ذات الصلة. |
c) De prendre d'urgence des mesures, y compris par l'intermédiaire de l'Assemblée générale, du Secrétaire général et du Conseil de sécurité, en vue de mettre en œuvre les recommandations formulées dans le présent rapport. | UN | (ج) اتخاذ خطوات عاجلة، بما في ذلك عن طريق الجمعية العامة والأمين العام ومجلس الأمن، لتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
les recommandations formulées dans le présent rapport sont fondées sur l'expérience acquise à l'occasion de l'organisation du Sommet du Millénaire en 2000, du Sommet mondial de 2005 et d'autres sessions extraordinaires, dialogues de haut niveau et réunions de l'Assemblée générale. | UN | 9 - وتستند التوصيات المقدمة في هذا التقرير إلى الخبرات المتراكمة حتى الآن على صعيد تنظيم قمة الألفية لعام 2000 ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وغيرهما من الدورات الاستثنائية والحوارات الرفيعة المستوى وسائر اجتماعات الجمعية العامة. |