Les États Membres jugeront peut-être bon d'examiner les recommandations qui suivent : | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في التوصيات التالية: |
les recommandations qui suivent découlent des constatations exposées dans les sections II, III et IV du présent rapport. | UN | وتقوم التوصيات التالية على النتائج الواردة في الأجزاء من الثاني إلى الرابع من هذا التقرير. |
L'Instance fait les recommandations qui suivent aux organismes des Nations Unies : | UN | 20 - يوصي المنتدى منظومة الأمم المتحدة بالنظر في التوصيات التالية: |
Le Canada apporte les renseignements et fait les recommandations qui suivent dans le but de dégager les éléments d'une telle ligne de conduite. | UN | ومن أجل بيان عناصر مثل هذا النهج، تقدم المعلومات والتوصيات التالية. |
les recommandations qui suivent proposent des stratégies en vue de surmonter ces problèmes. | UN | وتوجز التوصيات الواردة أدناه الاستراتيجيات الرامية لمعالجة هذه المسائل. |
les recommandations qui suivent ont pour objet d'étoffer et d'appuyer l'action que le Gouvernement colombien mène pour faire de cet engagement une réalité. | UN | والهدف من التوصيات التالية هو تعزيز ودعم جهود الحكومة الكولومبية لترجمة الالتزام إلى حقيقة واقعة. |
les recommandations qui suivent ont pour objet de répondre à ces préoccupations ainsi qu’à d’autres problèmes évoqués dans le présent rapport : | UN | والهدف من التوصيات التالية هو معالجة هذه الشواغل وغيرها من المشاكل المحددة في هذا التقرير: |
les recommandations qui suivent à cet égard visent principalement à accroître l'efficacité de cette application. | UN | وفي هذا الصدد، ترمي التوصيات التالية في معظمها إلى زيادة فعالية هذا التنفيذ. |
les recommandations qui suivent sont formulées pour assurer la viabilité du plan d'intervention intégré. | UN | وتقدم التوصيات التالية لكفالة صلاحية النهج المتكامل. |
164. les recommandations qui suivent visent à renforcer et soutenir les efforts que fait le Gouvernement sri—lankais pour traduire ses engagements dans la réalité. | UN | ٤٦١- وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة سري لانكا في ترجمة التزامها إلى حقيقة واقعة. |
73. Comme il n'a pas été donné suite aux recommandations énoncées au paragraphe 70 du rapport de la troisième réunion, les participants à la quatrième réunion ont de nouveau formulé les recommandations qui suivent : | UN | ٣٧- نظراً لعدم متابعة التوصيات الواردة في الفقرة ٠٧ من تقرير الاجتماع الثالث، كرر المشتركون التوصيات التالية: |
Aussi appellent-elles les recommandations qui suivent. | UN | لذلك فإنها تستدعي التوصيات التالية. |
V. Recommandations Dans cette optique, le Bureau des services de contrôle interne formule les recommandations qui suivent. | UN | 90 - تحقيقا لهذه الغاية يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التالية. |
En dépit des progrès réalisés grâce à des bonnes pratiques encourageantes, le Rapporteur spécial considère qu'un grand nombre de difficultés subsistent et souhaite formuler les recommandations qui suivent. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز نتيجة لعدد من الممارسات الجيدة المشجعة، يرى المقرر الخاص أن هناك عدة تحديات ما زالت مطروحة ويودّ من ثم تقديم التوصيات التالية. |
256. les recommandations qui suivent découlent logiquement de la mise en perspective des responsabilités dégagées plus haut. | UN | 256 - وتنبع التوصيات التالية بشكل منطقي من وضع المسؤوليات المبينة أعلاه في سياقها العام. |
Le Rapporteur spécial a donc formulé les recommandations qui suivent avec l'humble intention de poser des jalons permettant une rencontre entre les différents protagonistes: | UN | ومن ثم فإن المقرر الخاص عمد إلى صياغة التوصيات التالية كإسهام متواضع منه في رسم معالم الأساس من أجل لقاء يجمع بين مختلف الأطراف ذات الشأن: |
L'Instance fait les recommandations qui suivent aux États Membres (chap. II), aux organismes des Nations Unies (chap. III) et aux associations autochtones (chap. IV). | UN | 18 - ويقدم المنتدى التوصيات التالية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومنظومة الأمم المتحدة، ومنظمات الشعوب الأصلية. |
les recommandations qui suivent s'imposent − sans être exhaustives − pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays. | UN | والتوصيات التالية ضرورية، ولكنها غير جامعة، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد. |
les recommandations qui suivent sont destinées à aider les États Membres à traiter de ces questions. | UN | والتوصيات التالية الغرض منها مساعدة الدول الأعضاء على معالجة هذه المسائل. |
les recommandations qui suivent sont destinées à aider les États Membres à traiter de ces questions. | UN | والتوصيات التالية الغرض منها مساعدة الدول الأعضاء على معالجة هذه المسائل. |
116. les recommandations qui suivent seront examinées par la Chine, qui y répondra en temps voulu. | UN | 116- وستنظر الصين في التوصيات الواردة أدناه وستقدم ردودها في الوقت المناسب. |