ويكيبيديا

    "les recommandations qui suivent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات التالية
        
    • والتوصيات التالية
        
    • التوصيات الواردة أدناه
        
    Les États Membres jugeront peut-être bon d'examiner les recommandations qui suivent : UN وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في التوصيات التالية:
    les recommandations qui suivent découlent des constatations exposées dans les sections II, III et IV du présent rapport. UN وتقوم التوصيات التالية على النتائج الواردة في الأجزاء من الثاني إلى الرابع من هذا التقرير.
    L'Instance fait les recommandations qui suivent aux organismes des Nations Unies : UN 20 - يوصي المنتدى منظومة الأمم المتحدة بالنظر في التوصيات التالية:
    Le Canada apporte les renseignements et fait les recommandations qui suivent dans le but de dégager les éléments d'une telle ligne de conduite. UN ومن أجل بيان عناصر مثل هذا النهج، تقدم المعلومات والتوصيات التالية.
    les recommandations qui suivent proposent des stratégies en vue de surmonter ces problèmes. UN وتوجز التوصيات الواردة أدناه الاستراتيجيات الرامية لمعالجة هذه المسائل.
    les recommandations qui suivent ont pour objet d'étoffer et d'appuyer l'action que le Gouvernement colombien mène pour faire de cet engagement une réalité. UN والهدف من التوصيات التالية هو تعزيز ودعم جهود الحكومة الكولومبية لترجمة الالتزام إلى حقيقة واقعة.
    les recommandations qui suivent ont pour objet de répondre à ces préoccupations ainsi qu’à d’autres problèmes évoqués dans le présent rapport : UN والهدف من التوصيات التالية هو معالجة هذه الشواغل وغيرها من المشاكل المحددة في هذا التقرير:
    les recommandations qui suivent à cet égard visent principalement à accroître l'efficacité de cette application. UN وفي هذا الصدد، ترمي التوصيات التالية في معظمها إلى زيادة فعالية هذا التنفيذ.
    les recommandations qui suivent sont formulées pour assurer la viabilité du plan d'intervention intégré. UN وتقدم التوصيات التالية لكفالة صلاحية النهج المتكامل.
    164. les recommandations qui suivent visent à renforcer et soutenir les efforts que fait le Gouvernement sri—lankais pour traduire ses engagements dans la réalité. UN ٤٦١- وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة سري لانكا في ترجمة التزامها إلى حقيقة واقعة.
    73. Comme il n'a pas été donné suite aux recommandations énoncées au paragraphe 70 du rapport de la troisième réunion, les participants à la quatrième réunion ont de nouveau formulé les recommandations qui suivent : UN ٣٧- نظراً لعدم متابعة التوصيات الواردة في الفقرة ٠٧ من تقرير الاجتماع الثالث، كرر المشتركون التوصيات التالية:
    Aussi appellent-elles les recommandations qui suivent. UN لذلك فإنها تستدعي التوصيات التالية.
    V. Recommandations Dans cette optique, le Bureau des services de contrôle interne formule les recommandations qui suivent. UN 90 - تحقيقا لهذه الغاية يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التالية.
    En dépit des progrès réalisés grâce à des bonnes pratiques encourageantes, le Rapporteur spécial considère qu'un grand nombre de difficultés subsistent et souhaite formuler les recommandations qui suivent. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز نتيجة لعدد من الممارسات الجيدة المشجعة، يرى المقرر الخاص أن هناك عدة تحديات ما زالت مطروحة ويودّ من ثم تقديم التوصيات التالية.
    256. les recommandations qui suivent découlent logiquement de la mise en perspective des responsabilités dégagées plus haut. UN 256 - وتنبع التوصيات التالية بشكل منطقي من وضع المسؤوليات المبينة أعلاه في سياقها العام.
    Le Rapporteur spécial a donc formulé les recommandations qui suivent avec l'humble intention de poser des jalons permettant une rencontre entre les différents protagonistes: UN ومن ثم فإن المقرر الخاص عمد إلى صياغة التوصيات التالية كإسهام متواضع منه في رسم معالم الأساس من أجل لقاء يجمع بين مختلف الأطراف ذات الشأن:
    L'Instance fait les recommandations qui suivent aux États Membres (chap. II), aux organismes des Nations Unies (chap. III) et aux associations autochtones (chap. IV). UN 18 - ويقدم المنتدى التوصيات التالية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومنظومة الأمم المتحدة، ومنظمات الشعوب الأصلية.
    les recommandations qui suivent s'imposent − sans être exhaustives − pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays. UN والتوصيات التالية ضرورية، ولكنها غير جامعة، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد.
    les recommandations qui suivent sont destinées à aider les États Membres à traiter de ces questions. UN والتوصيات التالية الغرض منها مساعدة الدول الأعضاء على معالجة هذه المسائل.
    les recommandations qui suivent sont destinées à aider les États Membres à traiter de ces questions. UN والتوصيات التالية الغرض منها مساعدة الدول الأعضاء على معالجة هذه المسائل.
    116. les recommandations qui suivent seront examinées par la Chine, qui y répondra en temps voulu. UN 116- وستنظر الصين في التوصيات الواردة أدناه وستقدم ردودها في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد