ويكيبيديا

    "les recommandations qui y figuraient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات الواردة فيه
        
    • التوصيات الواردة فيها
        
    • التوصيات الواردة في الاستنتاجات
        
    • توصيات مجلس مراجعي
        
    • في ذلك توصياته
        
    Il a invité la Commission à prendre note du rapport du Groupe sur sa quinzième session et à approuver les recommandations qui y figuraient. UN ودعا اللجنة إلى اﻹحاطة علماً بتقرير الفريق عن أعمال دورته الخامسة عشرة وإلى الموافقة على التوصيات الواردة فيه.
    Israël a répété à maintes reprises que cette résolution avait été dépassée par les événements et, par conséquent, les gouvernements israéliens successifs ont déclaré caduques les recommandations qui y figuraient. UN وقد ذكرت إسرائيل مرارا أن هذا القرار قد طغت عليه اﻷحداث، وعليه، فقد وصفت الحكومات اﻹسرائيلية المتعاقبة التوصيات الواردة فيه بأنها باطلة ولاغية.
    Dans une affaire récente, par exemple, portant sur la discrimination touchant le droit au travail, la Médiatrice a d'abord reçu des observations écrites du fonctionnaire auquel le rapport était adressé ainsi que son accord pour une rencontre devant permettre d'examiner les recommandations qui y figuraient. UN ومن ذلك مثلاً أنه في حالة أثيرت مؤخراً تتعلق بالتمييز الذي يمس الحق في العمل، تلقت أمينة المظالم في البداية ملاحظات خطية من المسؤول الذي وجﱢه إليه التقرير مع موافقة على الاجتماع مع أمينة المظالم لمناقشة التوصيات الواردة فيه.
    Le Conseil a pris acte du rapport de la Commission et a approuvé les recommandations qui y figuraient. UN 25 - أحاط المجلس علما بتقارير اللجان وأقر التوصيات الواردة فيها.
    25. Le Conseil a pris acte du rapport de la Commission et a approuvé les recommandations qui y figuraient. UN 25- أحاط المجلس علما بتقارير اللجان وأقر التوصيات الواردة فيها.
    4. Le Conseil a réaffirmé les conclusions concertées de l'examen à mi-parcours du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, et a instamment prié tous les partenaires de développement d'appliquer le plus tôt possible les recommandations qui y figuraient. UN ٤ - وأعاد المجلس تأكيد الاستنتاجات المتفق عليها لاستعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، وطلب إلى جميع الشركاء في التنمية تنفيذ التوصيات الواردة في الاستنتاجات في أقرب وقت ممكن.
    Après avoir examiné le complément d'information qui lui a été présenté, le Comité mixte a accepté le rapport du Comité des commissaires aux comptes et il a prié l'Administrateur et le Représentant du Secrétaire général d'appliquer intégralement les recommandations qui y figuraient. UN 215 - وبعد النظر في المعلومات الإضافية، قَبِل المجلس تقرير مجلس مراجعي الحسابات وطلب إلى كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بصورة كاملة.
    Le 31 août 2001, le Président du Conseil a fait une déclaration (S/PRST/2001/21) dans laquelle le Conseil accueillait avec satisfaction l'adoption du Programme d'action de la Conférence et priait instamment tous les États Membres de prendre les mesures voulues pour appliquer rapidement les recommandations qui y figuraient. UN وقد رحب المجلس في ذلك البيان باعتماد برنامج العمل في المؤتمر، ودعا جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ التوصيات الواردة فيه على وجه السرعة.
    Le rapport sur ces consultations (A/CONF.171/L.2) a été présenté à la Conférence et les recommandations qui y figuraient ont été acceptées comme base pour l'organisation des travaux de la Conférence. UN وقد قدم التقرير المتعلق بالمشاورات (A/CONF.171/L.2) إلى المؤتمر، وقبلت التوصيات الواردة فيه كأساس لتنظيم أعمال المؤتمر.
    Le rapport sur ces consultations (A/CONF.171/L.2) a été présenté à la Conférence et les recommandations qui y figuraient ont été acceptées comme base pour l'organisation des travaux de la Conférence. UN وقد قدم التقرير المتعلق بالمشاورات (A/CONF.171/L.2) إلى المؤتمر، وقبلت التوصيات الواردة فيه كأساس لتنظيم أعمال المؤتمر.
    Le rapport sur ces consultations (A/CONF.177/L.4) a été présenté à la Conférence et les recommandations qui y figuraient ont été acceptées comme base pour l'organisation des travaux de la Conférence. UN وقدم التقرير المتعلق بهذه المشاورات (A/CONF.177/L.4) الى المؤتمر وقبلت التوصيات الواردة فيه كأساس لتنظيم أعمال المؤتمر.
    Le rapport sur ces consultations (A/CONF.177/L.4) a été présenté à la Conférence et les recommandations qui y figuraient ont été acceptées comme base pour l'organisation des travaux de la Conférence. UN وقدم التقرير المتعلق بهذه المشاورات (A/CONF.177/L.4) الى المؤتمر وقبلت التوصيات الواردة فيه كأساس لتنظيم أعمال المؤتمر.
    À sa 941e séance plénière, le 10 mars 2003, le Conseil a pris note du rapport de la Commission (TD/B/EX(31)/4-TD/B/COM.1/58), fait siennes les recommandations qui y figuraient et approuvé l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de la Commission, ainsi que les thèmes proposés pour le prochain cycle de réunions d'experts. UN 34 - أحـاط المجلس علمـاً، في جلسته العـامة 941 المعقودة في 10 آذار/مارس 2003، بتقريـر اللجنـة (TD/B/EX(31)/4-TD/B/COM.1/58) وأقر التوصيات الواردة فيه. ووافق على جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة القادمة كما وافق على المواضيع التي ستتناولها الدورة القادمة لاجتماعات الخبراء.
    Le Conseil a pris note du rapport de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes sur sa onzième session (TD/B/COM.2/78), a fait siennes les recommandations qui y figuraient et a approuvé les thèmes des prochaines réunions d'experts (pour la liste des thèmes, voir le chapitre I du présent rapport). UN 17 - أحاط المجلس علماً بتقرير لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بها عن دورتها الحادية عشرة (TD/B/COM.2/78)، وصادق على التوصيات الواردة فيه ووافق على مواضيع الدورة القادمة لاجتماعات الخبراء (للاطلاع على قائمة المواضيع، انظر الفصل الأول من هذا التقرير).
    Le Conseil a pris note du rapport de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement (TD/B/COM.3/82), a fait siennes les recommandations qui y figuraient et a approuvé les thèmes des prochaines réunions d'experts (pour la liste des thèmes, voir le chapitre I du présent rapport). UN 19 - أحاط المجلس علماً بتقرير لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية (TD/B/COM.3/82)، وصادق على التوصيات الواردة فيه ووافق على مواضيع الدورة القادمة لاجتماعات الخبراء (للاطلاع على قائمة المواضيع، انظر الفصل الأول من هذا التقرير).
    34. À sa 941e séance plénière, le 10 mars 2003, le Conseil a pris note du rapport de la Commission (TD/B/EX(31)/4-TD/B/COM.1/58), fait siennes les recommandations qui y figuraient et approuvé l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de la Commission, ainsi que les thèmes proposés pour le prochain cycle de réunions d'experts. UN 34- أحـاط المجلس علمـاً، في جلسته العـامة 941 المعقودة في 10 آذار/مارس 2003، بتقريـر اللجنـة (TD/B/EX(31)/4-TD/B/COM.1/58) وأقر التوصيات الواردة فيه. ووافق على جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة القادمة كما وافق على المواضيع التي ستتناولها الدورة القادمة لاجتماعات الخبراء.
    Le Conseil a pris acte du rapport de la Commission et a approuvé les recommandations qui y figuraient. UN 25 - أحاط المجلس علما بتقارير اللجان وأقر التوصيات الواردة فيها.
    Dans sa résolution 42/218 du 21 décembre 1987, l'Assemblée générale a prié tous les organismes du système des Nations Unies d'examiner attentivement les rapports du Corps commun qui relevaient de leurs domaines de compétence respectifs et de présenter, selon qu'il conviendrait, leurs observations sur les recommandations qui y figuraient. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، في قرارها ٤٢/٢١٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، أن تنظر عن كثب في تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تقع في مجال اختصاص كل منها، وأن تعلق، على النحو المناسب، على التوصيات الواردة فيها.
    L'attention du Comité est appelée sur la résolution 42/218 de l'Assemblée général par laquelle l'Assemblée priait tous les organismes des Nations Unies d'examiner attentivement les rapports du CCI qui relevaient de leurs domaines de compétence respectifs et de présenter, selon qu'il conviendrait, leurs observations sur les recommandations qui y figuraient. UN ويوجه انتباه اللجنة إلى قرار الجمعية 42/218 الذي طلبت فيه من جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة أن تدرس بدقة تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تدخل في مجالات اختصاصها، وأن تعلق حسب الاقتضاء على التوصيات الواردة فيها.
    4. Le Conseil a réaffirmé les conclusions concertées de l'examen à mi-parcours du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, et a instamment prié tous les partenaires de développement d'appliquer le plus tôt possible les recommandations qui y figuraient. UN ٤ - وأعاد المجلس تأكيد الاستنتاجات المتفق عليها لاستعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، وطلب إلى جميع الشركاء في التنمية تنفيذ التوصيات الواردة في الاستنتاجات في أقرب وقت ممكن.
    Après avoir examiné le complément d'information qui lui a été présenté, le Comité mixte a pris note du rapport du Comité des commissaires aux comptes et a prié l'Administrateur et le Représentant du Secrétaire général d'appliquer intégralement les recommandations qui y figuraient. UN 265 - وبعد النظر في المعلومات الإضافية، أحاط المجلس علماً بمشروع تقرير مجلس مراجعي الحسابات، وطلب إلى كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام أن ينفذا توصيات مجلس مراجعي الحسابات تنفيذا كاملا.
    Les participants ont noté avec satisfaction le rapport du groupe de travail et les recommandations qui y figuraient. UN 22 - وأحاط المشاركون علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل، بما في ذلك توصياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد