ويكيبيديا

    "les recommandations restantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات المتبقية
        
    • التوصيات الباقية
        
    • بقية التوصيات
        
    • باقي التوصيات
        
    Tout en étant conscient des progrès réalisés, il invite le FENU à appliquer les recommandations restantes d'ici à la fin de 2014. UN ويشجع المجلس، مع إدراكه لحدوث قدر من التقدم الإيجابي، على تنفيذ التوصيات المتبقية تنفيذا تاما قبل نهاية عام 2014.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, il validait les recommandations restantes. UN أما التوصيات المتبقية فكانت قيد التصديق لدى مجلس مراجعي الحسابات وقت إعداد هذا التقرير.
    Le Comité consultatif félicite l'UNOPS de s'être employé à mettre en œuvre les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et l'engage à appliquer toutes les recommandations restantes dans les plus brefs délais. UN وتشيد اللجنة بالمكتب للجهود التي يبذلها لتنفيذ توصيات المجلس وتحثه على إكمال تنفيذ التوصيات المتبقية على وجه السرعة.
    Il n'a pas été possible de mettre en œuvre les recommandations restantes compte tenu des conditions ayant présidé à la période de service. UN ولم يمكن تنفيذ التوصيات الباقية نظرا لظروف انتهاء مدة الخدمة.
    les recommandations restantes font l'objet d'un suivi. UN ويتابع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بقية التوصيات.
    L'UNOPS estime avoir progressé dans la mise en œuvre des diverses recommandations formulées pour l'année terminée le 31 décembre 2013 et s'emploie à faire en sorte que les recommandations restantes soient effectivement appliquées. UN وفقاً لتقييم مكتب خدمات المشاريع، فقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ مختلف التوصيات التي قُدمت للسنة المنتهية في 31 كانون/الأول ديسمبر 2013، وتُبذل الجهود حالياً لضمان نجاح تنفيذ باقي التوصيات.
    Le Président propose alors de présenter les recommandations restantes pour adoption. UN وعرض الرئيس بعد ذلك التوصيات المتبقية لاعتمادها.
    Ils saluent les progrès ainsi faits, tout en encourageant l'encadrement à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les recommandations restantes. UN ورحب المجلس بالتقدم المحرز، مع تشجيعه الإدارة في الوقت ذاته على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات المتبقية.
    Le Comité se félicite avec le Comité des commissaires aux comptes des progrès accomplis, tout en engageant l'administration à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les recommandations restantes. UN وتنضم اللجنة إلى المجلس في الترحيب بالتقدم المحرز، وتشجيع الإدارة في الوقت ذاته على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات المتبقية.
    II. les recommandations restantes reçoivent l'assentiment de la République tchèque, avec les commentaires UN ثانياً- تحظى التوصيات المتبقية بتأييد الجمهورية التشيكية إلى جانب التعليقات التالية المتصلة بها
    vi) En mettant en œuvre, avec l'appui des partenaires internationaux, les recommandations restantes de la Commission Vérité et réconciliation, notamment en allouant des ressources aux mécanismes d'application et de suivi; UN ' 6` تنفيذ التوصيات المتبقية للجنة تقصي الحقائق والمصالحة بدعم من الشركاء الدوليين، بما في ذلك عن طريق توفير الموارد لآليات التنفيذ والمتابعة ذات الصلة؛
    Il serait intéressant de savoir sur quoi portent les recommandations restantes et si le Gouvernement pense être en mesure de les mettre en œuvre d'ici à la fin 2012 comme le préconise le rapport. UN ومن المثير للاهتمام معرفة فحوى التوصيات المتبقية ومعرفة ما إذا كانت الحكومة تتوقع الانتهاء من تنفيذها قبل نهاية عام 2012، على النحو الموصى به في التقرير.
    Notant que le PNUD avait appliqué 90 % des 42 recommandations devant être exécutées avant le quatrième trimestre 2010, plusieurs délégations l'ont invité à poursuivre ses efforts pour exécuter les recommandations restantes dans les délais impartis par le Comité des commissaires aux comptes. UN ولاحظت عدة وفود أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نفذ بنسبة 90 في المائة التوصيات الـ 42 المستهدف إنجازها بحلول الربع الأخير من عام 2010، ودعت إلى مواصلة الجهود لتنفيذ التوصيات المتبقية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وفقاً لتواريخ الإنجاز المستهدفة المتفق عليها مع هذا المجلس.
    les recommandations restantes avaient été examinées et minutieusement considérées à la lumière des capacités actuelles du Bélarus et de ses obligations internationales. Le Bélarus avait suivi la logique d'accepter le plus de recommandations possibles sur la base du postulat qu'il recevrait des organisations internationales l'aide nécessaire à leur mise en œuvre. UN وخضعت التوصيات المتبقية للنظر ولدراسة مستفيضة مع وضع قدرة بيلاروس الراهنة والتزاماتها الدولية في الاعتبار، بناءً على منطق قبول أكبر عدد ممكن من التوصيات مع توقع الحصول على المساعدة اللازمة من المنظمات الدولية.
    685. les recommandations restantes concernaient l'adhésion de la Mauritanie à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le retrait de réserves, la lutte contre la traite des êtres humains et contre la discrimination à l'égard des femmes, les droits des enfants et des personnes handicapées, et l'abolition de la peine de mort. UN 685- وتتعلق التوصيات المتبقية بانضمام موريتانيا إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبسحب التحفظات وبمكافحة الاتجار بالأشخاص والتمييز ضد المرأة، وبحقوق الطفل والمعاقين، وبإلغاء عقوبة الإعدام.
    686. La Mauritanie a rappelé qu'elle continuait d'œuvrer à l'application de tous les instruments internationaux qu'elle avait ratifiés et qu'elle était prête à continuer de coopérer et à répondre à toute question sur les recommandations restantes. UN 686- وأكدت موريتانيا عملها المتواصل على الالتزام بجميع الصكوك الدولية المصدّق عليها واستعدادها لمواصلة التفاعل الإيجابي وللإجابة على جميع الأسئلة بشأن التوصيات المتبقية.
    f) Aident le Gouvernement sierra-léonais à mettre en œuvre les recommandations restantes de la Commission Vérité et réconciliation; UN (و) مساعدة حكومة سيراليون على تنفيذ التوصيات المتبقية للجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Notant que le PNUD avait appliqué 90 % des 42 recommandations devant être exécutées avant le quatrième trimestre 2010, plusieurs délégations l'ont invité à poursuivre ses efforts pour exécuter les recommandations restantes dans les délais impartis par le Comité des commissaires aux comptes. UN ولاحظت عدة وفود أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نفذ بنسبة 90 في المائة التوصيات الـ 42 المستهدف إنجازها بحلول الربع الأخير من عام 2010، ودعت إلى مواصلة الجهود لتنفيذ التوصيات المتبقية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وفقاً لتواريخ الإنجاز المستهدفة المتفق عليها مع هذا المجلس.
    Certaines de ces recommandations ont déjà été mises en application; d'autres sont en voie d'application, et les recommandations restantes devront être examinées lors du prochain exercice biennal. UN وقد نفذ بالفعل بعض هذه التوصيات، ويجري تنفيذ بعضها الآخر، في حين ستبحث التوصيات الباقية في فترة السنتين القادمة.
    Le BSCI a constaté avec satisfaction que les deux tribunaux avaient appliqué la plupart des recommandations figurant dans son rapport (A/55/759) et avaient commencé à appliquer les recommandations restantes. UN ولاحظ مع الارتياح أن كلا المحكمتين قد نفذت التوصيات الواردة في تقرير المكتب (A/55/759) وبدأت في اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات الباقية.
    Le Tchad a souligné que les recommandations restantes ne devaient pas être considérées comme rejetées, certaines étant en effet tout simplement redondantes en ce qu'elles portaient sur des considérations ayant déjà fait l'objet de mesures législatives tandis que d'autres renvoyaient à des questions en cours d'examen par les institutions et organes nationaux concernés. UN وأكدت تشاد على أنه من غير المناسب اعتبار بقية التوصيات مرفوضة؛ إذ إن بعضها مجرد تكرار كونه يشير إلى مسائل اتُخذت بشأنها فعلاً تدابير تشريعية، بينما تتعلّق توصيات أخرى بقضايا تعكف هيئات ومؤسسات وطنية معنية على النظر فيها حالياً.
    L'UNOPS estime avoir progressé dans la mise en œuvre des diverses recommandations faites pour l'année terminée le 31 décembre 2012, et il s'emploie à faire en sorte que les recommandations restantes soient appliquées avec succès. UN وفقا لتقييم مكتب خدمات المشاريع، فقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ مختلف التوصيات التي قُدّمت للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وتبذل الجهود حاليا لضمان نجاح تنفيذ باقي التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد