ويكيبيديا

    "les recours ouverts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سبل الانتصاف المتاحة
        
    • سبل الانتصاف القانونية المتاحة
        
    • وسبل الانتصاف المتاحة
        
    • له في الطعن
        
    • السبل المتاحة لجبر
        
    les recours ouverts aux plaignants lorsque les autorités compétentes refusent d'enquêter sur leur cas; UN :: سبل الانتصاف المتاحة للمشتكي في حال رفضت السلطات المختصة التحقيق في قضيته؛
    les recours ouverts aux plaignants lorsque les autorités compétentes refusent d'enquêter sur leur cas; UN سبل الانتصاف المتاحة للمشتكي في حال رفضت السلطات المختصة التحقيق في قضيته؛
    les recours ouverts aux plaignants lorsque les autorités compétentes refusent d'enquêter sur leur cas; UN سبل الانتصاف المتاحة لصاحب الشكوى إذا رفضت السلطات المختصة التحقيق في قضيته؛
    2. Par < < recours internes > > on entend les recours ouverts à une personne lésée devant les tribunaux ou organes, judiciaires ou administratifs, ordinaires ou spéciaux, de l'État dont il est allégué et qu'il est responsable du préjudice. UN 2 - تعني " سبل الانتصاف المحلية " سبل الانتصاف القانونية المتاحة لشخص لحق به ضرر أمام المحاكم أو الهيئات القضائية أو الإدارية، سواء كانت عادية أم خاصة، للدولة التي يُدَّعى أنها مسؤولة عن الضرر.
    Il faudrait englober également les droits procéduraux et les recours ouverts aux personnes sous le coup d'une décision d'expulsion. UN وينبغي على النحو نفسه أن يتضمن النص الحقوق الإجرائية وسبل الانتصاف المتاحة للأشخاص المعرضين للطرد.
    D'autres législations exigent que l'arrêté d'expulsion informe l'étranger de tous les recours ouverts. UN 44 - ويمكن أن تشترط الدولة أن يتضمن القرار إبلاغ الشخص الأجنبي بأي حقوق متاحة له في الطعن().
    Il rappelle en outre l'absence d'information sur les recours ouverts aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements. UN وتكرر القول بعدم وجود معلومات عن السبل المتاحة لجبر أضرار ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    les recours ouverts aux plaignants lorsque les autorités compétentes refusent d'enquêter sur leur cas; UN سبل الانتصاف المتاحة لصاحب الشكوى إذا رفضت السلطات المختصة التحقيق في قضيته؛
    Les États parties devraient faire rapport sur toutes ces mesures et donner des renseignements sur les recours ouverts aux victimes d'une telle discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    les recours ouverts aux plaignants lorsque les autorités compétentes refusent d'enquêter sur leur cas; UN سبل الانتصاف المتاحة للمشتكي في حال رفضت السلطات المختصة التحقيق في قضيته؛
    Les États parties devraient faire rapport sur toutes ces mesures et donner des renseignements sur les recours ouverts aux victimes d'une telle discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    Les États parties devraient faire rapport sur toutes ces mesures et donner des renseignements sur les recours ouverts aux victimes d'une telle discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    Dans la pratique, les recours ouverts à un particulier étranger peuvent ne pas être «internes» pour l’État auteur de l’infraction. UN وفي الممارسة، فإن سبل الانتصاف المتاحة للشخص اﻷجنبي قد لا تكون ' محلية` بالنسبة للدولة المتسببة في الضرر.
    Les États parties devraient faire rapport sur toutes ces mesures et donner des renseignements sur les recours ouverts aux victimes d'une telle discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    Les États parties devraient faire rapport sur toutes ces mesures et donner des renseignements sur les recours ouverts aux victimes d'une telle discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    les recours ouverts aux plaignants lorsque les autorités compétentes refusent d'enquêter sur leur cas; UN سبل الانتصاف المتاحة للمشتكي في حال رفضت السلطات المختصة التحقيق في قضيته؛
    les recours ouverts à un étranger qui doivent être épuisés avant qu'une réclamation internationale puisse être formulée varieront inévitablement d'un État à l'autre. UN 11 - لا مندوحة من أن سبل الانتصاف المتاحة للأجنبي التي يجب استنفادها قبل تقديم مطالبة دولية سوف تتباين من دولة إلى أخرى.
    2. Par < < recours internes > > on entend les recours ouverts à une personne lésée devant les autorités judiciaires ou administratives, ordinaires ou spéciales, de l'État prétendument responsable du préjudice. UN 2- تعني " سبل الانتصاف المحلية " سبل الانتصاف القانونية المتاحة لشخص مضرور أمام المحاكم أو الهيئات القضائية أو الإدارية، سواء كانت عادية أم خاصة، للدولة التي يُدّعى أنها مسؤولة عن وقوع الضرر.
    2. Par < < recours internes > > on entend les recours ouverts à une personne lésée devant les autorités judiciaires ou administratives, ordinaires ou spéciales, de l'État prétendument responsable du préjudice. UN 2 - تعني " سبل الانتصاف المحلية " سبل الانتصاف القانونية المتاحة لشخص مضرور أمام المحاكم أو الهيئات القضائية أو الإدارية، سواء كانت عادية أم خاصة، للدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن وقوع الضرر.
    2. Par < < recours internes > > on entend les recours ouverts à une personne lésée devant les autorités judiciaires ou administratives, ordinaires ou spéciales, de l'État prétendument responsable du préjudice. UN 2 - تعني " سبل الانتصاف المحلية " سبل الانتصاف القانونية المتاحة لشخص مضرور أمام المحاكم أو الهيئات القضائية أو الإدارية، سواء كانت عادية أم خاصة، للدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن وقوع الضرر.
    L'État partie devrait créer une base de données officielle indiquant le nombre de cas de traite des êtres humains, les circonstances de chaque affaire, la suite donnée par les autorités judiciaires, les recours ouverts aux victimes et les mesures de réparation accordées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ قاعدة بيانات رسمية عن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية قيام السلطات القضائية بمواجهتها، وسبل الانتصاف المتاحة أمام الضحايا والتعويضات المقدمة إليهم.
    Certaines législations exigent que l'arrêté d'expulsion informe l'étranger de tous les recours ouverts. UN 681 - ويمكن أن تشترط الدولة أن يتضمن القرار إبلاغ الشخص الأجنبي بأي حقوق متاحة له في الطعن().
    Il rappelle en outre l'absence d'information sur les recours ouverts aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements. UN وتكرر القول بعدم وجود معلومات عن السبل المتاحة لجبر أضرار ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد