les registres de détention sont accessibles à toute personne intéressée. | UN | ويمكن لأي شخص معني الاطلاع على سجلات الاحتجاز. |
L'heure du placement dans les locaux de détention temporaire est indiquée dans les registres. | UN | وتقيد أوقات احتجاز الأشخاص في زنازين مرافق الحبس المؤقت في سجلات تلك المرافق. |
Certaines sources, comme les registres de population, sont assez fiables en ce qui concerne les migrations des nationaux et des étrangers. | UN | ويمكن أن تصدر بعض المصادر اﻹدارية، مثل سجلات السكان، معلومات موثوق بها تماما عن هجرة المواطنين واﻷجانب. |
Il est fait un rapprochement périodique entre les registres financiers des actifs et les inventaires physiques. | UN | وأن تُجرى تسوية دورية بين السجلات المالية للأصول الموجودة وقوائم الجرد الخاصة بها. |
Des sanctions disciplinaires devraient être prévues lorsque les registres ne sont pas complets et à jour. | UN | وينبغي وضع تدابير تأديبية على الإخلال بنظام حفظ السجلات وكفالة اكتمالها وحسن توقيتها. |
les registres devraient être conservés pendant au moins 20 ans. | UN | وينبغي الاحتفاظ بالسجلات لمدة لا تقل عن 20 عاماً. |
On est en train de procéder, sur les registres des sociétés, à la radiation de celles qui n'ont pas déposé les pièces requises. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقوم مسجلو الشركات بشطب أسماء الشركات التي لم تجر الاستكمالات اللازمة في هذا الشأن، من سجلات الشركات. |
Par exemple, en cas de disparition forcée, il fallait améliorer les registres de détention et tout le régime de la mise en détention. | UN | فعلى سبيل المثال، في حالات الاختفاء القسري، لا بد من تحسين عمليات مسك سجلات المحتجزين والقواعد المحيطة بالاحتجاز. |
les registres de traitement tiennent souvent lieu d'indicateur indirect de la demande de traitement. | UN | وكثيرا ما تستخدم سجلات العلاج من المخدرات كمؤشر غير مباشر للطلب على العلاج. |
À nouveau, les registres de la CACAS indiquent que ce vol était parti de l'aéroport de Riyan et y était revenu. | UN | وتشير سجلات مجلس الطيران المدني للدول العربية هنا أيضا إلى أن هذه الرحلة بدأت وانتهت في مطار ريان. |
Inscription dans les registres de biens d'une valeur inférieure à 1 000 dollars | UN | وجود أصول تقل تكلفتها عن 000 1 دولار مدرجة في سجلات الأصول |
Aucun frais n'est perçu pour la délivrance de documents ni l'enregistrement ou la saisie de données dans les registres. | UN | ولا تفرض رسوم على إصدار الوثائق ولا على الإجراءات اللازمة لتسجيل وقيد البيانات في سجلات الميلاد والزواج والوفيات. |
Il y est également demandé au Secrétaire général que soient modernisés les registres actuels grâce à des moyens électroniques. | UN | ويطلب مشروع القرار أيضا إلى اﻷمين العام أن يجري تحديث السجلات الحالية بالاستعانة بالوسائل الالكترونية. |
Elle s'efforcera en priorité de localiser les documents clefs, comme les registres et archives, et de les mettre en lieu sûr. | UN | وستحاول البعثة على سبيل الأولوية تحديد مكان وجود الوثائق الرئيسية وكذلك السجلات والمحفوظات والاحتفاظ بها في مكان آمن. |
INFORMATIONS ACCESSIBLES AU PUBLIC DEVANT FIGURER DANS les registres NATIONAUX | UN | المعلومات المتاحة للجميع الواجب إدراجها في السجلات الوطنية |
INFORMATIONS ACCESSIBLES AU PUBLIC DEVANT FIGURER DANS les registres NATIONAUX | UN | المعلومات المتاحة للجميع الواجب إدراجها في السجلات الوطنية |
De deux choses l'une : ou les registres sont inexacts, ou les dhows utilisent plusieurs noms ou immatriculations. | UN | فإما أن السجلات غير صحيحة أو أن المركب نفسه يسجل تسجيلات متعددة أو يعطي أسماء متعددة. |
D'après les registres, tous les bulletins avaient été pointés dans ce bureau de vote. | UN | وتفيد السجلات الانتخابية بأن جميع أوراق الاقتراع قد حُسبت في مكتب الاقتراع ذاك. |
Les sites qui ne tiennent pas les registres obligatoires sont signalés au quartier général de la force, où des mesures sont prises. | UN | ويجري إبلاغ مقر قيادة القوة بالمواقع التي لا تحتفظ بالسجلات المطلوبة لاتخاذ إجراء بشأنها. |
Des renseignements supplémentaires étaient nécessaires pour expliquer les disparités relevées, comme par exemple les registres correspondants, et les documents concernant les déchets et les sites d'élimination des déchets. | UN | فمن اللازم الحصول على مزيد من المعلومات لتوضيح ما لوحظ من اختلافات، مثل السجلات التاريخية ذات الصلة والسجلات المتعلقة بالنفايات ومواقع التخلص من النفايات. |
Les autorités invoquent le manque de pièces d'identité, prétendant que les éléments subversifs auraient détruit les registres d'état civil. | UN | وحاولت السلطات عزو ذلك إلى عدم توافر الوثائق اللازمة نتيجة إتلاف بعض العناصر المخربة للسجلات العامة. |
Les discussions ont permis de définir la marche à suivre pour régler le problème de l'accès aux informations figurant dans les registres d'état civil. | UN | وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني. |
Ce Protocole est le premier instrument juridique international légalement contraignant concernant les registres des émissions et transferts de polluants. | UN | وهذا البروتوكول هو الصك الدولي الأول الملزم قانونا فيما يتعلق بسجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها. |
Cette base de données comprend également une série de données qui avaient été consignées dans les registres des phares et les journaux de bord des navires entre 1675 et 1715. | UN | وتشتمل قاعدة البيانات أيضا على سلسلة من البيانات المستقاة من المنارات وسجلات السفن بين عام ٥٧٦١ وعام ٥١٧١. |
Selon les registres IG, votre équipe n'envoi pas seulement les gens en prison ; | Open Subtitles | طبقا لسجلات المفتش العام فريقك لا يقومون فقط بارسال الأشخاص للسجن |
La police sud-africaine mène actuellement un audit de toutes les armes à feu dont disposent les différents ministères afin de rapprocher les registres et de recenser les armes obsolètes ou superflues qui pourraient être détruites. | UN | وتقوم إدارة الشرطة حاليا بتدقيق عدد الأسلحة النارية جميعها التي توجد تحت سلطة الإدارات الحكومية من أجل مراجعة سجلاتها وتحديد الأسلحة النارية العتيقة أو الزائدة التي يمكن تدميرها. |
Préciser les principes régissant l'inscription dans les registres des immobilisations des biens prêtés | UN | أن يقوم بإيضاح السياسة المتبعة في إدراج الأصول المعارة في سجل الأصول |
71. Le Groupe de travail a engagé une discussion sur les registres de documents transférables électroniques. | UN | 71- وأجرى الفريق العامل مناقشة حول مرافق التسجيل الخاصة بالمستندات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
Il n'était donc pas certain que les registres d'électeurs révisés seraient prêts à temps si l'élection devait se tenir au printemps. | UN | وبالتالي، فليس من المؤكد أن يكون السجل المنقح للناخبين جاهزا في الوقت اللازم لإجراء الانتخابات في فصل الربيع. |
Si tu me suis, les registres iront au vrai FBI | Open Subtitles | لو لحقتني سوف تذهب المذكرات للمباحث مفهوم ؟ |
. [Dans les cas d’exportation, d’importation, de courtage et de transit d’armes à feu, les registres doivent inclure en particulier: | UN | . ]وفي الحالات المنطوية على تصدير اﻷسلحة النارية واستيرادها والسمسرة فيها ونقلها العابر ، يتعين أن يتضمن السجل على وجه الخصوص : |