ويكيبيديا

    "les relations économiques et commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاقات الاقتصادية والتجارية
        
    • العلاقات التجارية والاقتصادية
        
    • وللعلاقات الاقتصادية والتجارية
        
    • علاقات اقتصادية وتجارية
        
    Il faudrait aussi développer les relations économiques et commerciales entre les pays en transition et entre ces pays et les pays en développement. UN وينبغي أيضا تنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    Le blocus a certes été imposé unilatéralement, mais il a eu aussi un impact sur les relations économiques et commerciales de pays tiers. UN بالرغم من أن الحصار مفروض من جانب واحد، فإنه يؤثر أيضاً على العلاقات الاقتصادية والتجارية لبلدان ثالثة.
    Ces deux organes ont pris plusieurs initiatives pour promouvoir les relations économiques et commerciales entre la Malaisie et d'autres pays en développement. UN فهاتين الهيئتين اضطلعتا بمبادرات مختلفة لتحسين العلاقات الاقتصادية والتجارية بين ماليزيا والبلدان النامية الأخرى.
    Le représentant a noté avec regret l'utilisation ou la menace d'utilisation de mesures unilatérales dans les relations économiques et commerciales internationales. UN ولاحظ بأسف اللجوء أو التهديد باللجوء إلى تدابير أحادية الطرف في العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية.
    Ce phénomène, joint au fardeau cumulé de la dette extérieure, maintient les pays en développement dans une position désavantageuse en ce qui concerne les relations économiques et commerciales Nord-Sud. UN وقد أدى ذلك، بالاضافة إلى عبء الدين الخارجي المتراكم إلى دفع البلدان النامية إلى وضع غير مؤات على نحو دائم في مجال العلاقات التجارية والاقتصادية بين الشمال والجنوب.
    36. les relations économiques et commerciales de l'Afrique avec les pays non africains et d'autres régions avaient d'importantes implications pour sa stratégie d'intégration régionale. UN 36- وللعلاقات الاقتصادية والتجارية لأفريقيا مع البلدان والمناطق غير الأفريقية آثار مهمة على جدول أولويات عملها في مجال التكامل الإقليمي.
    Elle vise à contribuer, sur un plan régional et international, à la paix, à la sécurité, à la stabilité et à la prospérité en développant les relations économiques et commerciales entre ses États membres. UN وتهدف منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إلى الإسهام في تحقيق السلام والأمن والاستقرار والرخاء على المستويين الإقليمي والدولي، بتطوير علاقات اقتصادية وتجارية بين الدول الأعضاء.
    Ce qui aggrave encore la situation est l'imposition d'un embargo commercial visant à limiter unilatéralement les relations économiques et commerciales au détriment des intérêts de nombreux Etats Membres. UN ومما يزيد من تفاقم الحالة فرض حظر على التجارة يهدف بصورة انفرادية الى تقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية تقييدا يضر بمصالح كثير من الدول اﻷعضاء.
    Par ces accords, la communauté internationale a consacré la primauté du droit dans les relations économiques et commerciales internationales afin de mettre fin à la loi du plus fort qui les régissait auparavant. UN وقد أقرت هذه الاتفاقات غلبة شرع القانون في العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية عن طريق وضع قواعــد تضبط هذا التعامل، بدلا من حالة عدم الانضباط السابقة التي كانت تسير وفق سياسة شرع القوي.
    L'Union européenne ne peut accepter que les États-Unis déterminent unilatéralement et restreignent les relations économiques et commerciales de l'Union européenne avec une nation étrangère quelle qu'elle soit. UN ولا يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يقبل أن تقوم الولايات المتحــــدة مـــن جانــب واحد بتحديد وتقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحـــاد اﻷوروبـــي مع أية دولة أجنبية.
    Elle ne peut accepter que les États-Unis tentent de définir ou de restreindre, de façon unilatérale, les relations économiques et commerciales que l'Union entretient avec des pays tiers. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل محاولـــة الولايات المتحدة بأن تقيد أو تحدد من جانب واحد العلاقات الاقتصادية والتجارية التي يقيمها الاتحاد مع بلدان ثالثة.
    Cela entraîne des changements spectaculaires dans les relations économiques et commerciales au plan international avec des effets sur tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN وهاتان العمليتان تسفران عن تحقيق تغيرات مثيرة في العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية، وهي تغيرات تؤثر على جميع البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    25. L'adoption de l'Acte final du Cycle d'Uruguay avait marqué une nouvelle phase dans les relations économiques et commerciales internationales. UN ٥٢- كان اعتماد الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي علامة بدء مرحلة جديدة في العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية.
    19. L'article prévu sous le titre considéré dispose qu'un contrôle s'exercera sur les relations économiques et commerciales de Cuba avec des pays tiers. UN ٩١ - وينص هذا الباب أيضا على رصد العلاقات الاقتصادية والتجارية التي تقيمها كوبا مع بلدان ثالثة.
    Nous ne pouvons accepter que les États-Unis déterminent de façon unilatérale les relations économiques et commerciales de l'Union européenne avec d'autres pays ou leur imposent des restrictions. UN ولا يمكن أن نقبل بأن يكون للولايات المتحدة أن تقوم بصورة انفرادية بتحديد أو تقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحاد اﻷوروبي مع أية دولة أخرى.
    On peut difficilement contester que les relations économiques et commerciales traditionnelles sur lesquelles la Grenade s'est appuyée pendant si longtemps soient menacées et risquent de disparaître bientôt. UN ولا يكاد يكون هناك أي منازع في أن العلاقات الاقتصادية والتجارية التي عولت عليها غرينادا ﻷمد طويل تتعرض اﻵن للتهديد ويمكن أن تزول من الوجود عما قريب.
    L'Union européenne ne peut accepter que les États-Unis déterminent ou restreignent unilatéralement les relations économiques et commerciales de l'Union européenne avec tout autre État. UN ولا يمكـــن أن يــوافق الاتحاد اﻷوروبي على أن تحدد الولايات المتحدة أو تقيد انفراديا العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحاد مع أي دولة.
    10. Si l'aide au développement demeure essentielle, les activités de coopération pour le développement menées au milieu des années 1990 privilégient les relations économiques et commerciales. UN ٠١ - وفي حين أن مساعدات التنمية ما زالت حرجة، يتمثل التركيز الرئيسي للتعاون الانمائي في منتصف التسعينات في العلاقات الاقتصادية والتجارية.
    De décourager l'imposition de conditionnalités en matière d'aide ou dans les relations économiques et commerciales qui soient de nature à affecter l'exercice approprié par les nations de leur droit au développement. UN ردع أي محاولة لفرض شروط في مجال المساعدة أو في العلاقات الاقتصادية والتجارية من شأنها التأثير على ممارسة الدول كما ينبغي لحقها في التنمية.
    L'Union européenne ne peut accepter que des mesures unilatérales imposées par les États-Unis à des pays donnés puissent limiter les relations économiques et commerciales de l'Union avec des pays tiers, en l'occurrence Cuba. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل لتدابير أحادية تفرضها الولايات المتحدة على بلدان معينة أن تقيد العلاقات التجارية والاقتصادية للاتحاد مع بلدان ثالثة، وفي هذه الحالة، كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد