ويكيبيديا

    "les relations avec les autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاقات مع السلطات
        
    • العلاقة مع السلطات
        
    • العلاقات مع سلطات
        
    • الاتصالات مع السلطات
        
    Ce serait un affront à la population de Guam et il pourrait en résulter des tensions dans les relations avec les autorités militaires de la Puissance administrante. UN ويمكن أن يكون ذلك إهانة لشعب غوام كما يمكن أن يولد توترا كبيرا في العلاقات مع السلطات العسكرية التابعة للدولة القائمة باﻹدارة.
    151. Il faut décourager la présence de groupes militants dans les centres sociaux, celle-ci tendant à envenimer les relations avec les autorités et à menacer la sécurité de la population civile. UN ١٥١ ـ ينبغي إثناء المجموعات المناضلة عن التواجد في مراكز الرعاية الاجتماعية ﻷن ذلك من شأنه إثارة التوتر في العلاقات مع السلطات وتهديد أمن السكان المدنيين.
    91. Le Code des procédures administratives énonce le principe de la non-discrimination fondée sur le sexe dans les relations avec les autorités administratives. UN 91- ويجسد قانون الإجراءات الإدارية مبدأ عدم التمييز بسبب نوع الجنس في العلاقات مع السلطات الإدارية.
    1 atelier de renforcement des capacités en matière d'administration locale pour 50 agents représentant les 10 délégations départementales, la formation étant axée sur les relations avec les autorités municipales UN تنظيم حلقة تدريبية لبناء القدرات في مجال الإدارة المحلية لصالح 50 ممثلاً لمفوضيات المقاطعات العشر، تركز على العلاقة مع السلطات البلدية
    Les questions des participants à l'issue des exposés ont porté principalement sur les relations avec les autorités d'enquête et les responsabilités des ministères nationaux. UN وركزت الأسئلة التي طرحها المشاركون بعد العروض على العلاقات مع سلطات التحقيق ومسؤوليات الوزارات الوطنية.
    En outre, le Parlement sami a rédigé un manuel visant à aider les municipalités à étendre l'usage de la langue sami dans les relations avec les autorités. UN وأعدّ برلمان الشعب الصامي أيضاً كتيباً يشرح للبلديات كيفية زيادة استخدام لغة الصامي في الاتصالات مع السلطات.
    Ce texte, qui pourrait servir de guide dans les relations avec les autorités nationales, rendrait compte des principes stratégiques ressortant des études de cas les plus révélatrices (de succès ou d’échec). UN ويشمل هذا النص، الذي يمكن استخدامه لتوضيح العلاقات مع السلطات الوطنية، المبادئ الاستراتيجية التي تنبثق عن دراسات حالات إفرادية )الناجحة أو غير الناجحة( اﻷكثر تفصيلا.
    27. La MICIVIH a participé à la formation de cadres de la police et de la police anti-émeutes, abordant dans ses présentations les relations avec les autorités civiles et judiciaires et avec la population sans se limiter aux normes relatives aux droits de l'homme. UN ٧٢ - وشاركت البعثة في تدريب مشرفي الشرطة وشرطة مكافحة الشغب ووسعت مدى عروضها في مجال معايير حقوق اﻹنسان لتشمل العلاقات مع السلطات المدنية والقضائية والسكان.
    Pendant les deux premières années de déploiement de la Mission, les promesses irréalistes non tenues que l'ONU avait faites concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont engendré des tensions dans les relations avec les autorités locales. UN 30 - خلال السنتين الأوليين من نشر البعثة، تسببت الوعود غير المحققة وغير الواقعية التي أغدقتها الأمم المتحدة في ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بتوتير العلاقات مع السلطات المحلية.
    Désigné pour la première fois en 1982, le Directeur général de l'ONUV représente le Secrétaire général dans les relations avec les autorités autrichiennes, pour ce qui est notamment de la présence en Autriche et des privilèges et immunités correspondantes de l'ensemble du personnel des Nations Unies. UN وينوب المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا، الذي عين أول مرة في عام 1982، عن الأمين العام في العلاقات مع السلطات النمساوية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالتواجد في النمسا ومزايا موظفي الأمم المتحدة وحصاناتهم ذات الصلة.
    Le Groupe continue de promouvoir l'application des principes et règles fondamentales dans le domaine humanitaire, et de structurer les relations avec les autorités locales en Somalie sur cette base. UN 82 - وتواصل الوحدة تشجيع التطبيق الواسع النطاق للمبادئ الإنسانية والقواعد الأساسية، وإقامة العلاقات مع السلطات المحلية في الصومال على أساس هذه المبادئ والقواعد.
    Les titulaires des deux postes (un Chypriote grec et un Chypriote turc) renforceraient les relations avec les autorités municipales en vue de former des partenariats d'administration locale et de faire rapidement face aux activités non autorisées. UN وسيتولى شاغلا الوظيفتين (أحدهما قبرصي يوناني والآخر قبرصي تركي) تعزيز العلاقات مع السلطات البلدية من أجل إنشاء شراكات مع الحكومة المحلية والمسارعة إلى الرد حين وقوع أنشطة غير مأذون بها.
    c) Intensifier les relations avec les autorités libanaises; et UN (ج) تكثيف العلاقات مع السلطات اللبنانية؛
    Pour améliorer les relations avec les autorités gouvernementales compétentes, il importe également que l’ONUDI dispose de “correspondants” dans les ministères des finances, des affaires étrangères ou de l’industrie. UN وسعيا الى تحسين العلاقات مع السلطات الحكومية المعنية ، من المهم أيضا تزويد اليونيدو بأسماء وعناوين " أشخاص اتصال " في وزارات المالية أو الخارجية أو الصناعة .
    :: 1 atelier de renforcement des capacités en matière d'administration locale pour 50 agents représentant les 10 délégations départementales, la formation étant axée sur les relations avec les autorités municipales UN :: تنظيم حلقة عمل تدريبية في مجال بناء القدرات بشأن الإدارة المحلية لصالح 50 ممثلاً لمندوبيات المقاطعات العشر، تركز على العلاقة مع السلطات البلدية
    L'adoption et l'application des directives d'ONU-Habitat relatives à la décentralisation ont renforcé les relations avec les autorités locales et leurs associations. UN 428 - عزّز اعتماد وتطبيق المبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة بشأن تطبيق اللامركزية العلاقة مع السلطات المحلية ورابطاتها.
    les relations avec les autorités des États hôtes sont d'une importance cruciale pour la gestion de la sécurité de l'Organisation. UN ٤٣ - تتسم العلاقات مع سلطات البلدان المضيفة بأهمية أساسية لإدارة أمن الأمم المتحدة.
    les relations avec les autorités togolaises étaient excellentes aux plus hauts niveaux. UN وقد أفادت التقارير بأن الاتصالات مع السلطات في توغو كانت جيدة جدا على أعلى المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد