ويكيبيديا

    "les relations avec les partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاقات مع الشركاء
        
    • العلاقات مع الأطراف
        
    • والعلاقات مع الشركاء
        
    :: les relations avec les partenaires multilatéraux sont plus structurées. UN أصبحت العلاقات مع الشركاء متعددي الأطراف أكثر تنظيما.
    Ces incertitudes d'ordre institutionnel ont des effets préjudiciables sur la formulation et l'exécution des PAN, de même que sur les relations avec les partenaires internationaux. UN ولهذا الغموض المؤسسي آثار سيئة على إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية وعلى العلاقات مع الشركاء الدوليين.
    Si les relations avec les partenaires sont gérées en majeure partie à l'échelon des pays, au niveau de l'organisation, la fonction consiste à définir les orientations stratégiques et à assurer la coordination et le contrôle. UN وفي حين أن العلاقات مع الشركاء باتت أساسا مفوضة إلى المستوى القطري، فإن الوظيفة المؤسسية ستوفر الإرشاد الاستراتيجي، والتنسيق والرقابة.
    L'ONUDC met également en place un service spécialisé dans les PE, le Groupe de la coopération avec les partenaires, pour gérer les relations avec les partenaires qui ne sont pas associés aux activités d'achat ordinaires. UN وتُنشأ حالياً وحدة مشابهة معنية بقضايا شركاء التنفيذ داخل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وهي وحدة التعاون مع الأطراف الخارجية، لإدارة العلاقات مع الأطراف الخارجية، التي ليست جزءاً من عمليات الشراء المعتادة.
    Négocier avec soin des contrats qui seront favorables à long terme, compte tenu du fait que les conditionscadres et les relations avec les partenaires ne sont pas immuables; UN :: أن تتفاوض بعناية على عقود مفيدة في الأجل الطويل واضعة في اعتبارها أن الظروف الإطارية والعلاقات مع الشركاء تتغير مع مرور الزمن عادة؛
    Des mesures ont été adoptées dans ce contexte pour promouvoir le développement durable et l'intégration sociale, consolider les relations avec les partenaires régionaux et mondiaux tout en réunissant la communauté internationale. UN وقد شمل ذلك اتخاذ خطوات لتعزيز التنمية المستدامة والاندماج الاجتماعي، وتعزيز العلاقات مع الشركاء على المستويين الإقليمي والعالمي وتوحيد المجتمع الدولي.
    En effet, si l'on veut que les priorités d'ordre stratégique et politique demeurent cohérentes et que les relations avec les partenaires internes et externes s'intensifient, il est indispensable d'assurer le maintien en place du personnel, la continuité de l'appui ainsi que les connaissances et le savoir-faire institutionnels. UN ومن أجل المحافظة على الاتساق في التوجيه المتعلق بالنواحي الاستراتيجية وبالسياسات، فضلا عن تعزيز العلاقات مع الشركاء الخارجيين والداخليين، فمن الضروري ضمان استبقاء الموظفين، واستمرار الدعم، والمعارف المؤسسية، والخبرة.
    S'agissant de l'action menée pour améliorer les relations avec les partenaires internationaux, le Gouvernement a poursuivi son offensive diplomatique en vue de renforcer la crédibilité de son pays sur la scène internationale et de mobiliser les ressources politiques et économiques voulues pour réaliser les objectifs qu'il avait fixés dans son programme minimum pour la stabilité des finances publiques. UN 8 - وواصلت الحكومة، في ما يتعلق بجهودها الرامية إلى تحسين العلاقات مع الشركاء الدوليين، هجومها الدبلوماسي بهدف تعزيز مصداقية البلد في الخارج وحشد الدعم السياسي وتعبئة الموارد الاقتصادية لتمكينه من بلوغ الأهداف الواردة في برنامج تحقيق الحد الأدنى من الاستقرار في المالية العامة الذي وضعه.
    44. En dépit de cette dynamique d'ensemble, quelques pays éprouvent encore des difficultés d'accès aux financements extérieurs pour diverses raisons (instabilité politique, crise dans les relations avec les partenaires de coopération, retard dans la conduite du processus d'élaboration du PAN, etc.). UN 44- وبالرغم من هذه الدينامية العامة، لا تزال بعض البلدان تلقى صعوبات في الحصول على التمويل الخارجي لأسباب شتى (عدم الاستقرار السياسي وتأزم العلاقات مع الشركاء في التعاون والتأخر في إنجاز عملية وضع خطة العمل الوطنية وغير ذلك).
    56. A l'invitation du Président, le Président du Conseil du personnel prononce une déclaration dans laquelle il souhaite la bienvenue au nouveau Haut Commissaire, l'encourage à resserrer les relations avec les partenaires sur le terrain, avec le personnel, avec les membres du Comité exécutif et les observateurs du Comité permanent afin de créer la confiance et d'être plus transparent. UN 56- بناء على دعوة من رئيس الاجتماع، أدلى رئيس مجلس الموظفين ببيان رحب فيه بالمفوض السامي الجديد، وشجعه على تعزيز العلاقات مع الشركاء في الميدان، ومع الموظفين وأعضاء اللجنة التنفيذية واللجنة الدائمة والمراقبين، من أجل زيادة الثقة والشفافية.
    194. Dans le cadre de ces efforts visant à renforcer les relations avec les partenaires, la CEA a, en 2010 organisé plusieurs forums des partenaires, pour diffuser des informations et sensibiliser toutes les parties prenantes à la mise en œuvre du plan d'activités et à l'orientation stratégique de la CEA. UN 194- وكجزء من الجهود المبذولة لتعزيز العلاقات مع الشركاء نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عددا من المنتديات للشركاء خلال السنة لحفز وتبادل المعلومات مع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن تنفيذ خطة عملها والتوجيه الاستراتيجي للجنة.
    b) Ils sont fondés sur le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays partenaires; ils ne sont donc pas assortis de conditions, comme cela a pu être le cas dans les relations avec les partenaires traditionnels; UN (ب) تقوم الشركات الجديدة على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الشريكة. وبناءً على ذلك، فإنها لا ترتبط بشروط سياساتية كما كان عليه الحال في العلاقات مع الشركاء التقليديين؛
    On dispose de peu d'informations sur les activités de suivi, sauf dans les cas où le PNUD dispose des compétences nécessaires, d'où la nécessité de mieux cibler les prochains cadres de coopération régionale, de réduire la dispersion des programmes, d'institutionnaliser les relations avec les partenaires nationaux et régionaux, et de continuer à développer des créneaux précis permettant de tenir des engagements à long terme. III. Conclusions UN ولا يوجد دليل يذكر على أنشطة المتابعة باستثناء المشاريع التي اكتسب فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خبرة فنية. ويشير ذلك إلى الحاجة إلى تركيز أطر التعاون الإقليمي في المستقبل وتقليص تشتت البرامج وإضفاء الطابع المؤسسي على العلاقات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين ومواصلة تطوير قطاعات محددة يمكن فيها دعم الالتزامات الطويلة الأجل.
    Certaines Parties − essentiellement des pays développés − ont souligné la nécessité de définir beaucoup plus clairement la répartition des attributions entre le secrétariat et le Mécanisme mondial pour mettre fin aux chevauchements actuels qui ont entraîné une concurrence entre les deux organismes, une responsabilisation insuffisante dans certains domaines et un manque de cohérence dans les relations avec les partenaires extérieurs. UN ومن المسائل التي أثارتها الأطراف - وبصورة رئيسية الأطراف من البلدان المتقدمة - الحاجة إلى تحديد أوضح لتوزيع المسؤوليات بين الأمانة والآلية العالمية بغية تلافي ما يشوب الأنشطة حالياً من تداخل وازدواج أسفر عن المنافسة بين الكيانين، وعدم كفاية المساءلة في بعض المجالات، وعدم الاتساق في العلاقات مع الشركاء الخارجيين.
    d) Renforcer les relations avec les partenaires actuels, poursuivre les activités de création de réseaux et de partenariats stratégiques avec les organismes du système des Nations Unies, les mécanismes nationaux, la société civile et les universités dans le but de promouvoir les activités de l'Institut partout dans le monde et de mettre en œuvre son cadre stratégique pour la période 2008-2011. UN (د) تعزيز العلاقات مع الشركاء الحاليين، والشروع في الاضطلاع بأنشطة التواصل وإقامة الشراكات الاستراتيجية مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والآليات الوطنية، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية من أجل الترويج لأنشطة المعهد في جميع مناطق العالم وتنفيذ الإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2011.
    L'ONUDC met également en place un service spécialisé dans les PE, le Groupe de la coopération avec les partenaires, pour gérer les relations avec les partenaires qui ne sont pas associés aux activités d'achat ordinaires. UN وتُنشأ حالياً وحدة مشابهة معنية بقضايا شركاء التنفيذ داخل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وهي وحدة التعاون مع الأطراف الخارجية، لإدارة العلاقات مع الأطراف الخارجية، التي ليست جزءاً من عمليات الشراء المعتادة.
    Il existe des quantités considérables de rapports ponctuels sur les risques envoyés par le réseau de pays par l'intermédiaire des bureaux régionaux, portant principalement sur les répercussions effectives et possibles des événements extérieurs - instabilité politique ou conflits - et les relations avec les partenaires. UN وهناك كميات كبيرة من التقارير السردية التي وُضِعت خصيصاً بشأن المخاطر وصدرت عن الشبكات القطرية وحتى المكاتب الإقليمية، وتدرس هذه التقارير بشكل أساسي الآثار الراهنة والمحتملة لأحداث خارجية مثل عدم الاستقرار السياسي أو النزاع، والعلاقات مع الشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد