ويكيبيديا

    "les relations de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علاقات العمل
        
    • علاقات عمل
        
    • علاقة العمل
        
    • وعلاقات العمل
        
    • لعلاقات العمل
        
    • تحديد شروط الاستخدام
        
    • علاقات الاستخدام
        
    • العلاقات العملية
        
    • وعلاقة العمل
        
    • علاقات استخدام العمالة
        
    • علاقات موظفي
        
    • علاقات التشغيل
        
    • علاقات العمالة
        
    les relations de travail se poursuivent par l’intermédiaire du Conseil des ministres arabes chargé de l’environnement. UN ولا تزال علاقات العمل قائمة من خلال مجلس وزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    Ces accords servent à renforcer les relations de travail avec les institutions spécialisées et autres organisations et organes internationaux. UN فتلك الاتفاقات ترسـي أسـسـا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئـات الدولية الأخرى.
    Parallèlement, les relations de travail avec les autres départements et programmes de l’ONU ont été développées. UN وفي الوقت ذاته، أوجدنا أيضا علاقات عمل أوثق مع إدارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وبرامجها.
    Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    Ces accords servent à renforcer les relations de travail avec les institutions spécialisées et autres organisations et organes internationaux. UN وتوفر هذه الاتفاقات أسسا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات الدولية الأخرى.
    Il existe, pourrait-on dire, trois facteurs importants qui régissent les relations de travail, que ce soit sur le plan individuel ou sur le plan collectif. UN ويمكن القول إن هناك ثلاثة أحكام رئيسية تنظم علاقات العمل على المستويين الفردي والجماعي على السواء.
    Cet ensemble normatif est le pilier de notre législation en la matière, et il s'applique à toutes les relations de travail qui ne sont pas soumises à une norme particulière. UN وهذا القانون هو جوهر تشريعنا بشأن هذه المسألة وهو يطبق على جميع علاقات العمل التي لا توجد أحكام محددة بصددها.
    À l'intérieur des Services de conférence, un réseau de fonctionnaires, appartenant aux diverses unités concernées, a été mis en place pour améliorer les relations de travail internes. UN وفي إطار خدمات المؤتمرات، أنشئت شبكة للموظفين في وحدات التجهيز المختلفة بغية تحسين علاقات العمل الداخلية.
    Le nouveau système a eu un impact positif sur les relations de travail. UN فالنظام الجديد كان له أثر إيجابي على علاقات العمل.
    Par ailleurs, la loi sur les relations de travail limitait la portée de la comparaison aux cas d'hommes et de femmes travaillant pour le même employeur. UN وعلاوة على ذلك، يقصر قانون علاقات العمل نطاق المقارنة على الحالات التي يعمل فيها الرجل والمرأة لحساب رب عمل واحد.
    Une cinquantaine d'agents spécialisés dans les relations de travail et l'égalité et d'agents du Bureau du Médiateur seront formés. UN وسيتم تدريب 50 من موظفي علاقات العمل والمساواة وأمانة المظالم.
    Les droits inhérents au travail humain sont explicitement et universellement reconnus et disent la place centrale de l'être humain dans toutes les relations de travail. UN والحقوق الأصيلة في عمل الإنسان معترف بها صراحة من قِبَل الجميع وتبيِّن مركزية الإنسان في جميع علاقات العمل.
    L'égalité de rémunération entre hommes et femmes est garantie par la loi sur les relations de travail. UN ويكفل قانون علاقات العمل المساواة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Les recommandations de l'OIT concernant l'égalité des salaires dans le secteur public et le secteur privé sont mises en œuvre dans le cadre de la loi sur les relations de travail. UN وتنفذ سلوفينيا توصيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور في القطاعين الخاص والعام بموجب قانون علاقات العمل.
    Or, cette impression affecte les relations de travail et de confiance qu'elles entretiennent avec les organisations humanitaires. UN وقد أثر هذا التصور في علاقات العمل والثقة بين المنظمات الإنسانية والفئات المتضررة.
    En outre, le nouveau système a eu un impact positif sur les relations de travail. UN وفضلا عن ذلك، كان للنظام الجديد أثر إيجابي على علاقات العمل.
    Parallèlement, les relations de travail avec les autres départements et programmes de l’ONU ont été développées. UN وفي الوقت ذاته، أوجدنا أيضا علاقات عمل أوثق مع إدارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وبرامجها.
    Si une personne salariée est licenciée pour raison de grossesse ou de maternité, l'employeur peut recevoir l'ordre de reprendre les relations de travail. UN وإذا طُرد الموظف، امرأة أو رجلا، بسبب الحمل أو مولد طفل جاز إصدار أمر لرب العمل بإعادة علاقة العمل القائمة مع الموظف.
    les relations de travail avec le Service d’appui du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sont bonnes. UN وعلاقات العمل جيدة مع دائرة دعم البرامج التابعة لبرنامج مراقبة المخدرات، التي تؤدي وظيفة المكتب التنفيذي بالمقر.
    Ce rôle de chef de file pourrait être élargi de manière à faciliter l'instauration d'un flux continu d'informations et d'inciter à développer les relations de travail et les contacts. UN ويمكن مزيد تقييم فائدة دور القيادة لتسهيل التدفق المتواصل للمعلومات ولتعزيز المستوى المستحسن لعلاقات العمل والاتصالات.
    - La Convention No 151 de l'OIT sur les relations de travail dans la fonction publique (1978); instrument non ratifié. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 151 بشأن حماية حق التنظيم وإجراءات تحديد شروط الاستخدام في الخدمة العامة، 1978؛ لم يتم تصديقها.
    Le Ministère du travail n'a pas encore communiqué l'évaluation à laquelle il a procédé de la loi de 2000 sur les relations de travail. UN أما إدارة العمل فهي لم تقدم بعدُ تقييمها لقانون علاقات الاستخدام لسنة 2000.
    45. les relations de travail entre le Corps commun et le Bureau des services de contrôle interne se sont encore renforcées. UN ٥٤ - واستمر تعزيز العلاقات العملية بين الوحدة ومكتب خدمات اﻹشراف الداخلية.
    La coopération avec les forces en présence, de même que les relations de travail avec leurs hiérarchies, ont été positives. UN وكان هناك تطورا إيجابيا على مستوى تعاون القوتين المتواجهتين وعلاقة العمل مع التسلسل القيادي في القوتين.
    151. Troisièmement, l'évolution des conditions du marché international a incité certaines entreprises à modifier les relations de travail en déplaçant hors des pays développés des moyens de production clefs pour ne garder que certaines fonctions de direction et d'administration dans le pays d'origine. UN ١٥١ - وثمة عامل ثالث يدفع الشركات إلى تغيير علاقات استخدام العمالة وهو التغيير في الظروف التنافسية الدولية مما يحمل بعض الشركات على نقل العناصر الرئيسية للانتاج خارج مواقع البلدان المتقدمة النمو مع الاحتفاظ غالبا لوظائف معينة في البلد اﻷصلي في مجالي اﻹدارة والتنظيم.
    Le nouveau cadre ne s'applique pas aux personnes considérées comme employées en application de la partie I du Code canadien du travail ou de la loi sur les relations de travail dans la fonction publique. UN ولا ينطبق اﻹطار الجديد على اﻷشخاص الذين يتمتعون بمركز رب عمل بموجب الباب اﻷول من قانون العمل الكندي أو بموجب قانون علاقات موظفي الخدمة العامة.
    En second lieu, l'accent sera mis sur les relations de travail qui existent, plutôt que sur la question de l'accès non discriminatoire à l'emploi. UN وثانيا، سينصب التركيز على علاقات التشغيل القائمة، لا على مسألة عدم التمييز في الإلحاق بالوظائف.
    La promulgation de lois améliorées, telles que la loi de 2004 sur l'emploi et les relations de travail, qui entre autres choses prend en compte les normes de l'Organisation internationale du Travail abolissant les pires formes du travail des enfants, a encore amélioré le bien-être et les droits des enfants. UN ويزيد من تحسين رفاه الطفل وحقوقه تحسين القوانين، مثل قانون علاقات العمالة والعمل لعام 2004 الذي يتضمن، في جملة أمور، معايير منظمة العمل الدولية بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد