ويكيبيديا

    "les relations nord-sud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاقات بين الشمال والجنوب
        
    • العلاقة بين الشمال والجنوب
        
    • بالعلاقات بين الشمال والجنوب
        
    Il en résulte que ce régime juridique concerne essentiellement les relations Nord-Sud. UN ويترتب على ذلك أن هذا النظام القانوني يشمل أساسا العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Nous sommes de plus en plus préoccupés par l'ampleur des problèmes économiques qui se dessinent dans les relations Nord-Sud. UN ونشعر بقلق متزايد إزاء نطاق المشاكل الاقتصادية التي تعتم آفاق العلاقات بين الشمال والجنوب.
    les relations Nord-Sud, qui constituent un problème crucial pour l'avenir du monde, sont une source de grandes préoccupations pour les gouvernements et les organisations de jeunes. UN وتعتبر العلاقات بين الشمال والجنوب مسألة هامة تشغل الحكومات ومنظمات الشباب، وتلك مشكلة حيوية بالنسبة لمستقبل العالم.
    Les conséquences sur les relations Nord-Sud des opérations de diffusion de tracts hostiles à la République populaire démocratique de Corée sont absolument désastreuses. UN إن الأثر الكارثي لعملية إلقاء المنشورات المناهضة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العلاقات بين الشمال والجنوب عظيم جداً.
    Or, les progrès enregistrés dans la politique internationale et les relations Est-Ouest n'ont pas été suivis d'efforts comparables dans le domaine économique et dans les relations Nord-Sud. UN بيد أن التطورات اﻹيجابية في السياسات الدولية والعلاقة بين الشرق والغرب لم يتبعها بعد بذل جهود متناسبة معها في المجال الاقتصادي وفي العلاقة بين الشمال والجنوب.
    Ainsi, cette bande voulait minimiser ses crimes et pousser les relations Nord-Sud au bord de la guerre puisque l'affaire du Cheonan a été présentée comme un complot abominable, s'enfermant ainsi dans le cycle pervers d'accusations et de dénonciations dans le pays et à l'étranger. UN وسعت المجموعة بذلك إلى صرف الأنظار عن جريمتها والدفع بالعلاقات بين الشمال والجنوب إلى حافة الحرب نظرا لأن قضية الطراد تشيونان قد افتضحت بوصفها حالة من التآمر الشنيع، مما جعل أفرادها غير قادرين على مواجهة الاتهام والإدانة المريرين داخليا وخارجيا.
    Grâce à la décision clairvoyante et courageuse du grand général Kim Jong Il, les relations Nord-Sud sont entrées dans une nouvelle phase sur la péninsule coréenne. UN وبفضل القرار الجريء والبعيد النظر للجنرال العظيم كيم يونغ إيل، دخلت العلاقات بين الشمال والجنوب في شبه الجزيرة الكورية مرحلة جديدة.
    A la suite de l'exercice militaire d'essai d'armes nucléaires exécuté par les Etats-Unis et les autorités sud-coréennes, le dialogue Nord-Sud a été rompu et les relations Nord-Sud sont redevenues aussi mauvaises que précédemment. UN ونتيجة لما قامت به الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية من مناورات عسكرية لاختبار اﻷسلحة النووية، انهار الحوار بين الشمال والجنوب وعادت العلاقات بين الشمال والجنوب الى حالتها اﻷصلية من المجابهة.
    Deuxièmement, la disparition de l'affrontement idéologique entre l'Est et l'Ouest devrait contribuer à l'instauration d'un climat nouveau dans les relations Nord-Sud et à l'ouverture d'un dialogue réaliste et constructif sur les questions de développement. UN وثانيا فإن زوال المواجهة اﻷيديولوجية بين الشرق والغرب ينبغي أن يسهم في ظهور روح جديدة في العلاقات بين الشمال والجنوب وفي إقامة حوار واقعي بناء حول مشاكل التنمية.
    La coopération Sud-Sud contribue substantiellement à faciliter la diffusion de la technologie et de l’industrie, et complète les relations Nord-Sud. UN ٦٦ - والتعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مهمة لتسهيل انتشار التكنولوجيا والصناعة واستكمال العلاقات بين الشمال والجنوب.
    La coopération Sud-Sud contribue substantiellement à faciliter la diffusion de la technologie et de l’industrie, et complète les relations Nord-Sud. UN ٦٦ - والتعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مهمة لتسهيل انتشار التكنولوجيا والصناعة واستكمال العلاقات بين الشمال والجنوب.
    On a toutefois mis en garde contre le danger d'un retour à la rhétorique ou à l'affrontement Nord-Sud, car les relations Nord-Sud étaient devenues beaucoup plus complexes et diverses. UN بيد أن البعض حذر من الوقوع ثانية في جدال أو صدام حول العلاقات بين الشمال والجنوب بعد أن أصبحت هذه العلاقات أكثر تعقيداً وتنوعاً.
    D'autre part, la manière dont ce concept est désormais utilisé dans la gestion mondiale du processus de développement, en particulier en ce qui concerne les relations Nord-Sud, peut également susciter des réserves, dont les plus importantes sont exposées ci-après : UN 42 - بيد أنه ينبغي إبداء مجموعة أخرى من التحفظات فيما يتعلق بالطريقة التي يستخدم بها هذا المفهوم الآن في إدارة عملية التنمية على الصعيد العالمي، لا سيما إدارة العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Cependant, il est fort regrettable que les relations Nord-Sud soient aujourd'hui pires que jamais, et en raison du climat belliciste et de l'antagonisme envers ses concitoyens qui règnent depuis l'entrée en fonctions des autorités en place en Corée du Sud. UN ولكن ما يبعث على أشد الأسف أن العلاقات بين الشمال والجنوب قد توترت وعادت إلى أسوأ حالاتها إطلاقا بسبب مناخ قرع طبول الحرب والمواجهة ضد أبناء البلد الواحد، عقب تسلم سلطات جنوب كوريا الحالية للسلطة.
    Je voudrais particulièrement rappeler comment l'Union européenne a confirmé sa relation privilégiée avec les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique dans le cadre de la Convention de Lomé, et sa place particulière dans les relations Nord-Sud qui en fait le premier contributeur d'aide au développement. UN وأود أن أبرز هنا أن الاتحاد اﻷوروبي قد وطد، بتشجيع من الرئاسة الفرنسية، علاقته الممتازة مع البلدان اﻷفريقية وبلدان الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقية لومي ورسخ مكانته الخاصة في العلاقات بين الشمال والجنوب بوصفه المانح الرئيسي للمساعدة اﻹنمائية.
    Les autorités sud-coréennes cherchent frénétiquement à instaurer une situation conflictuelle avec leurs compatriotes dans le nord, ces jours-ci, tandis que la République populaire démocratique de Corée déploie des efforts sincères pour assainir les relations Nord-Sud et parvenir à la réconciliation et à l'unité de la nation. UN ازداد هذه الأيام اللغط الذي تثيره السلطات الكورية الجنوبية في مواجهاتها المستميتة مع أشقائها في الشمال، وذلك رغم الجهود المخلصة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب وتحقيق المصالحة والوحدة بين شطري الأمة.
    La < < brillante idée > > qui est venue à l'esprit des Américains et de la bande de traîtres a été de lancer des obus dans les eaux sous contrôle de la République populaire démocratique de Corée pour pousser l'armée de cette dernière à riposter et à amener au bord de la guerre les relations Nord-Sud. UN وتمثلت ' ' الفكرة النيرة`` التي طرقت ذهن الولايات المتحدة والمجموعة الخائنة في إطلاق قذائف على المياه الخاضعة لسيطرة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سعيا إلى دفع جيشها إلى اتخاذ تدابير مضادة وإيصال العلاقات بين الشمال والجنوب إلى حافة الحرب.
    Quiconque est vraiment désireux d'améliorer les relations Nord-Sud et tient à ce que la paix règne dans la péninsule, qu'il vive au nord, au sud ou à l'étranger, ne devrait plus jeter un doute sur l'affaire de la corvette Cheonan et sur le bombardement de l'île de Yeonpyeong, ni en faire une condition préalable. UN وينبغي لكل من يريد حقا تحسين العلاقات بين الشمال والجنوب ويقدر السلام في شبه الجزيرة، سواء كان يعيش في الشمال أو الجنوب أو الخارج، ألا يواصل التشكيك في قضية تشيونان وقصف جزيرة يونفيونغ وألا يضعهما كشرط مسبقين.
    L'armée de la République populaire démocratique de Corée continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour pulvériser les intentions coupables des éléments les plus intransigeants au monde, pour améliorer les relations Nord-Sud et pour assurer la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne. UN وسيواصل جيش جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها بذل أقصى الجهود لتقويض التحركات الخبيثة التي تقوم بها أسوأ العناصر العدائية في العالم، وتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب وكفالة إحلال السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    Dans ce contexte, les relations Nord-Sud doivent être révisées afin de voir comment elles peuvent être renforcées et placées sur une nouvelle base de confiance et d'intérêt mutuels. UN وفــي هــذا السياق من الضروري استعراض العلاقة بين الشمال والجنوب لمعرفة كيفية تعزيزها، ووضع أسس جديدة لتبادل الثقة والمزايا.
    58. La coopération Sud-Sud doit servir aussi à promouvoir des modes de développement plus vertueux et à prévenir la réplication des biais et des asymétries caractérisant les relations Nord-Sud. UN 58- ويجب تسخير التعاون بين بلدان الجنوب لتعزيز المزيد من المسارات الإنمائية الحميدة ومنع تكرار نماذج التحيز وعدم التناظر المرتبطة بالعلاقات بين الشمال والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد