ويكيبيديا

    "les remercier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشكرهم
        
    • أشكرهما
        
    • عن شكرها
        
    • عن شكرنا
        
    • شكرهم
        
    • أن نشكرهم
        
    • عن امتنانه للجهود التي
        
    • أشكرها
        
    • الشكر لها
        
    Je tiens également à les remercier de leurs propos aimables et de leurs vœux. UN كما أود أن أشكرهم على الكلمات الرقيقة والتمنيات التي وجهوها لي.
    Une fois de plus, je tiens à souhaiter la bienvenue aux participants et à les remercier de leur présence. Je souhaite plein succès à tous. UN مرة أخرى أريد أن أرحب المشاركة وأن أشكرهم على حضورهم وإنني أتمنى النجاح لنا جميعا.
    Je tiens à les remercier de leur exposé détaillé, qui nous permettent de disposer d'informations précises et d'un compte rendu des activités entreprises. UN وأود أن أشكرهما على إحاطتيهما الإعلاميتين المفصلتين، حيث زودانا بحقائق إضافية وسرد مستفيض للأنشطة المضطلع بها.
    Je tiens également à les remercier tous les deux d'avoir bien voulu accepter de proroger leurs fonctions de vice-présidents jusqu'à la nouvelle série de réunions du Groupe de travail à composition non limitée. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أشكرهما معا بقبولهما المشاركة في منصب نائب رئيس الفريق العامل مفتوح العضوية في الجولة القادمة.
    La Commission tient à les remercier pour leur appui et leur assistance. UN وتود اللجنة أن تعرب عن شكرها لهم على ما قدموه من دعم ومساعدة.
    Quant à ceux qui se sont exprimés en faveur d'un élargissement de la Conférence et d'une plus grande transparence, nous tenons à les remercier. UN ونود أن نعبر عن شكرنا إلى الذين أعربوا عن دعمهم لتوسيع هذه الهيئة، بالإضافة إلى تعزيز الشفافية.
    Même s'ils ne reviennent pas, je veux quand même les remercier. Open Subtitles حتّى لو لم يعودوا، فما زلت أرغب في شكرهم.
    Nous voudrions ici les remercier toutes, puisqu'elles me donnent l'occasion aujourd'hui de présenter la version révisée au nom de mes collègues. UN ونود هنا أن نشكرهم على إتاحتهم لي اليوم نيابةً عن زملائي فرصة تقديم النسخة المنقّحة.
    Le Rapporteur spécial tient à les remercier d’avoir traduit le texte avant son départ de Khartoum. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للجهود التي بذلت لتزويده بترجمة للقانون قبل مغادرته الخرطوم.
    Je tiens à les remercier pour leur action courageuse et coordonnée. UN وأود أن أشكرهم على عملهم الشجاع والمنسق.
    Je tiens à les remercier tous pour la coordination excellente qu'ils ont assurée des travaux du Groupe. UN أشكرهم جميعا على تنسيقهم الممتاز لعمل الفريق.
    Je tiens à les remercier pour leur participation de qualité à cette Journée commémorative et pour leur contribution décisive aux travaux du Comité. UN وأود أن أشكرهم على مشاركتهم في هذا اليوم التذكاري وعلى إسهاماتهم الحاسمة في أعمال اللجنة.
    Je tiens à les remercier très sincèrement de l'assistance qu'ils nous fournissent avec un grand professionnalisme et un dévouement qui ne s'est jamais démenti. UN وأود أن أشكرهم ببالغ الصدق على المساعدة التي يقدموها لنا باحتراف كبير وبتفان لا يعرف الكلل.
    J'ai également eu l'occasion de les remercier très sincèrement pour le grand honneur qu'ils m'ont fait ainsi qu'à mon pays, en m'élisant au poste de Président de cette importante Commission. UN وسنحت لي الفرصة ايضا لكي أشكرهم شكرا خالصا على الشرف العظيم الذي منحوه لي ولبلدي بانتخابي رئيسا لهذه اللجنة الهامة.
    Je ne saurais terminer mon intervention sans rendre hommage au professionnalisme des fonctionnaires de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et les remercier une nouvelle fois pour leur dévouement. UN ولا يمكني أن أختم بياني من دون أن أثني على مهنية موظفي إدارة شؤون المحيطات وقانون البحار، وأن أشكرهم مجددا على تفانيهم.
    Je tiens à les remercier des efforts qu'ils déploient à cet effet. UN وأود أن أشكرهما على جهودهما في هذا الشأن.
    J'aimerais également saluer les contributions et l'ardeur au travail de vos deux facilitateurs et les remercier de leur coopération. UN وأود أيضا أن أعرب عن التقدير لما قدمه ميسراكم من مساهمات وعمل شاق وأن أشكرهما على تعاونهما.
    Nous avons écouté leurs déclarations avec la plus grande attention et je tiens à les remercier de leur importante contribution. UN وقد استمعنا باهتمام عظيم لبيانيهما الشاملين، وأود أن أشكرهما على اسهاماتهما الهامة.
    Elle a également rencontré les sénateurs qui s’occupent des questions touchant les femmes détenues et tient à saisir l’occasion pour les remercier de leur précieux soutien. UN كما اجتمعت المقررة الخاصة مع أعضاء مجلس الشيوخ الأمريكي المهتمين بالمسائل المؤثرة على النساء في السجون. وتود اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن شكرها لهم على مساندتهم القيّمة.
    Il souhaite saisir cette occasion de les remercier tous de leur travail de promotion du Protocole facultatif et du soutien qu'ils lui apportent dans ses activités. UN وتود اللجنة الفرعية أن تغتنم هذه الفرصة لتعرب عن شكرها لجميع هذه الجهات على جهودها في الترويج للبروتوكول الاختياري، وفي دعم اللجنة الفرعية في الاضطلاع بأنشطتها.
    Nous souhaitons saisir cette occasion pour les remercier sincèrement de leur participation et de leurs contributions. UN ونود أن نغتنم هذه المناسبة لنعرب عن شكرنا العميق لهذه العناصر الفاعلة لمشاركتها ومساهماتها.
    Peut-être pourrais-je saisir cette occasion pour les remercier tous de leur participation à ce qui, pour nous, constitue un projet important et précieux. UN وأرجو أن يسمح لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكرهم جميعا على مشاركتهم فيما نعتبره مشروعا هاما وقيما.
    Nous avons écouté avec un vif intérêt et une grande attention les exposés faits par les coordonnateurs spéciaux et nous tenons à les remercier de leur travail très approfondi et minutieux. UN ولقد استمعنا ببالغ الاهتمام والعناية إلى التقارير التي قدمها المنسقون الخاصون هنا، ونود أن نشكرهم على ما أنجزوه من عمل متعمق ومفصل.
    Le Rapporteur spécial tient à les remercier d’avoir traduit le texte avant son départ de Khartoum. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للجهود التي بذلت لتزويده بترجمة للقانون قبل مغادرته الخرطوم.
    Je voudrais les remercier de l'intérêt qu'ils ont manifesté et de leur première réponse positive. UN وأود أن أشكرها على اهتمامها وعلى ما أبدته من استجابة إيجابية مبدئية.
    Il importe de les remercier, car ces pays figurent parmi ceux qui ont aidé l'Afghanistan à travailler à son déminage. UN ومن اﻷهمية بمكان توجيه الشكر لها ﻷنها من البلدان التي تقدم لنا المساعدة، في أفغانستان، في العمل على إزالة اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد