C'est parce que les rennes ne paissent pas dans cette zone au cours de cette période. | UN | والسبب في ذلك ان قطعان الرنة لا ترعى في هذه المنطقة خلال هذه الفترة. |
C'est parce que les rennes ne paissent pas dans cette zone au cours de cette période. | UN | والسبب في ذلك ان قطعان الرنة لا ترعى في هذه المنطقة خلال هذه الفترة. |
Ces clôtures et ces parcs permettent, par exemple, de diriger les rennes vers tel ou tel pâturage ou endroit. | UN | وﻷغراض تربية قطعان الرنة، أنشئت حول قرية أنجلي حظائر وأسوار خشبية وأسيجة خاصة لتوجيه قطعان الرنة نحو مراع أو مواقع معينة. |
Dans certaines régions dépourvues d'arbres anciens, qui sont ceux dont les branches sont couvertes de lichens, les rennes sont morts de faim. | UN | وكانت حيوانات الرنة تموت جوعا في بعض المناطق الخالية من اﻷحراج القديمة التي تحمل اﻷشنة على فروعها. |
Dans certaines régions dépourvues d'arbres anciens, qui sont ceux dont les branches sont couvertes de lichens, les rennes sont morts de faim. | UN | وكانت حيوانات الرنة تموت جوعا في بعض المناطق الخالية من اﻷحراج القديمة التي تحمل اﻷشنة على فروعها. |
En principe, les jeunes sont abattus avant que les rennes ne se déplacent vers leurs pâturages d'hiver, ce qui permet d'éviter un broutage excessif de ceux-ci. | UN | فوفقاً للقاعدة المتبعة، تُذبح مواليد أيائل الرنة قبل انتقال هذه الأيائل إلى المراعي الشتوية، مما يساعد في تجنب الاستهلاك المفرط لهذه المراعي. |
les rennes pâturent maintenant aussi dans la zone en avril et en septembre. | UN | كما ترعى قطعان الرنة اﻵن في هذه المنطقة في شهري نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر. |
L'avocat ajoute que le mont Etelä-Riutusvaara n'est certainement pas une zone impropre au pacage des rennes, comme l'affirme l'État partie, car les rennes y trouvent des lichens comestibles. | UN | ويضيف المحامي قائلا إن المنطقة الجنوبية من جبل ريوتوسفارا ليست بالتأكيد غير مناسبة لرعي قطعان الرنة حسبما تزعم الدولة الطرف ذلك ﻷن قطعان الرنة تجد النباتات التي تقتات بها هناك. |
Ces clôtures et ces parcs permettent, par exemple, de diriger les rennes vers tel ou tel pâturage ou endroit. | UN | وﻷغراض تربية قطعان الرنة، أنشئت حول قرية أنجلي حظائر وأسوار خشبية وأسيجة خاصة لتوجيه قطعان الرنة نحو المراعي أو نحو مواقع معينة. |
les rennes pâturent maintenant aussi dans la zone en avril et en septembre. | UN | كما ترعى قطعان الرنة اﻵن في هذه المنطقة في شهري نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر. |
L'avocat ajoute que le mont Etelä-Riutusvaara n'est certainement pas une zone impropre au pacage des rennes, comme l'affirme l'Etat partie, car les rennes y trouvent des lichens comestibles. | UN | ويضيف المحامي قائلاً إن المنطقة الجنوبية من جبل ريوتوسفارا ليست بالتأكيد غير مناسبة لرعي قطعان الرنة حسبما تزعم الدولة الطرف ذلك ﻷن قطعان الرنة تجد النباتات التي تقتات بها هناك. |
Le secteur de Kariselkä devient particulièrement important dans les moments de crise, en hiver et au printemps, lorsque les rennes manquent de nourriture parce que de tels herbages sont rares. | UN | وتصبح منطقة كاريسيلكا ذات أهمية حرجة خاصة خلال الأزمات في فصلي الشتاء والربيع عندما تعاني قطعان الرنة من نقص الكلأ بسبب ندرة مثل هذه المناطق. |
les rennes sont utilisés pour la production laitière, le transport et plus récemment leur ramure est utilisée pour l'artisanat. | UN | وتستخدم حيوانات الرنة لإنتاج الحليب، وللنقل، و تستخدم قرونها في الآونة الأخيرة ي صناعة المشغولات اليدوية. |
Les fluctuations atmosphériques en particulier la pluie et le temps doux au cours de l'hiver empêchent souvent les rennes d'accéder au lichen qui est vital pour leur survie. | UN | وكثيرا ما تحول تقلبات الطقس، ولا سيما الأمطار والطقس المعتدل خلال فصل الشتاء، دون حصول حيوانات الرنة على الأُشْنة، وهي عنصر حيوي لبقائها على قيد الحياة. |
À la suite de l'alternance de périodes où la température était supérieure à 0 °C et de périodes où elle était inférieure à 0 °C, la neige a été recouverte en de nombreux endroits de la Laponie finlandaise d'une couche dure de glace empêchant les rennes de se nourrir des lichens du sol. | UN | ونتيجة للفترات المتعاقبة التي كانت درجة حرارتها فوق وتحت درجة الصفر المئوية، تغطي الثلج في أجزاء كثيرة من مناطق لابلاند الفنلندية طبقة صلدة من الجليد منعت حيوانات الرنة من الحصول على تغذيتها من اﻷرض. |
À la suite de l'alternance de périodes où la température était supérieure à 0 °C et de périodes où elle était inférieure à 0 °C, la neige a été recouverte en de nombreux endroits de la Laponie finlandaise d'une couche dure de glace empêchant les rennes de se nourrir des lichens du sol. | UN | وكنتيجة للفترات المتعاقبة التي كانت درجة حرارتها فوق وتحت درجة الصفر المئوية، تغطي الثلج في أجزاء كثيرة من مناطق لابلاند الفنلندية بطبقة صلدة من الجليد الذي منع حيوانات الرنة من نيل تغذيتها من اﻷرض. |
les rennes sont utilisés tout d'abord pour la production de viande mais les peaux brutes, les os et les bois sont une source importante de matériaux pour les vêtements et l'artisanat. | UN | وتستخدم حيوانات الرنة أساسا لإنتاج اللحوم، غير أن الجلود والعظام والقرون تشكل مصدرا هاما للمواد المستخدمة في إنتاج الملابس والمشغولات اليدوية. |
La décision d'abattre les rennes des auteurs découle du système de coopératives instauré par l'État en application de la loi sur l'élevage du renne de 1990. | UN | ويُستمد قرار ذبح أيائل الرنة الخاصة بأصحاب البلاغ من النظام التعاوني الذي أنشأته الدولة بموجب قانون تربية أيائل الرنة لعام 1990. |
En principe, les jeunes sont abattus avant que les rennes ne se déplacent vers leurs pâturages d'hiver, ce qui permet d'éviter un broutage excessif de ceux-ci. | UN | فوفقاً للقاعدة المتبعة، تُذبح مواليد أيائل الرنة قبل انتقال هذه الأيائل إلى المراعي الشتوية، مما يساعد في تجنب الاستهلاك المفرط لهذه المراعي. |
3.10 La renniculture nécessite de grands espaces, et les rennes ne paissent pratiquement jamais dans la même zone d'une année sur l'autre. | UN | ٣-١٠ ورعي قطعان الرنّة يفرض أعباء ثقيلة على مساحة الأراضي ذلك أن قطعان الرنّة لا ترعى مطلقاً بالفعل في نفس الرقعة عاماً بعد عام. |
La méthode utilisée par les Doukha est unique en ce que les rennes sont élevés au bord d'une écorégion située entre deux biomes, la taïga et la steppe, en bordure de leur habitat naturel. | UN | والنظام الذي تتبعه جماعة الدوخا لتربية الرنة فريد من حيث إنه يعمل على الحد الفاصل بين التايغا والمناطق الأحيائية السيبية، الواقعة على حافة موئل طبيعي للرنة. |
L'utilisation de HCH technique par les populations autochtones du Nord de la Russie pour déparasiter les rennes domestiques a été une source locale d'alpha-HCH (Li et al., 2004) mais aucune estimation quantitative des niveaux d'exposition résultants n'est disponible. | UN | وكان من المصادر المحلية لإطلاق سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا استعمال مادة سداسي كلور حلقي الهكسان التقنية في أوساط السكان الأصليين في الشمال الروسي لدرء الحشرات الطفيلية الضارّة عن قطعان أيائل الرنّة المدجّنة (Li et al., 2004). |