ويكيبيديا

    "les renseignements que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لطلبات الحصول على المعلومات التي
        
    • والمعلومات التي
        
    • على المعلومات المتوافرة
        
    • وتعتبر المعلومات الواردة
        
    • الحصول على معلومات التي
        
    • إن المعلومات التي
        
    • واستخدامه لتقارير المعلومات المقدمة
        
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في احتمال وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN )ص( على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في احتمال وجود إساءة استخدام لﻷموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    s) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN )ق( على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال، أو تبديدها أو التصرف بها على نحو غير مشروع.
    les renseignements que j'ai sur toi sont en lieu sûr et seront divulgués si je viens à disparaître. Open Subtitles والمعلومات التي لديّ ضدك موجودة في المكان الذي يجب أن تكون فيه تماماً وسوف يصرَّح بها في حالة اختفائي
    On notera encore que la norme générale no 12 publiée par la Surintendance des valeurs et assurances le 27 juillet 1982 réglemente les transactions de valeurs mobilières, l'achat et la vente de valeurs par des agents de change agissant en leur propre nom, ainsi que les registres et les renseignements que ceux-ci doivent contenir. UN وتجدر الإشارة إلى أن القاعدة العامة رقم 12، التي اعتمدتها الهيئة العليا في 27 تموز/يوليه 1982، تنظم معاملات السوق المالية وشراء وبيع الأوراق المالية من قبل السماسرة الذين يعملون لحسابهم الخاص، فضلا عن السجلات والمعلومات التي يتعين عليهم تقديمها.
    S'agissant du paragraphe 2 de la résolution 56/54 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a obtenu du Commissaire général de l'Office les renseignements que celui-ci possédait sur le retour des réfugiés immatriculés auprès de l'Office. UN 4 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 56/54، فقد حصل الأمين العام من المفوض العام للأونروا على المعلومات المتوافرة لديه عن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة.
    4. les renseignements que renferme la présente note sont à jour au 7 juin 2004. UN 4- وتعتبر المعلومات الواردة في هذه المذكرة عن اتفاقيات الأونسيترال وقوانينها النموذجية حالية لغاية 7 حزيران/يونيه 2004.
    b) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Autorité habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages et abus éventuels. Article 1.7 UN (ب) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم اليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي السلطة المأذون لهم بالتحقيق في احتمال وجود سوء استعمال للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع؛
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN )ص( على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع؛
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents ou agentes de l’Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN )ص( على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع؛
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو تجاوز.
    Le type d'information visé comprend les renseignements sur les personnes recueillis par le Service de l'immigration et de la naturalisation, les renseignements que détiennent les services municipaux sur la population et ceux que conservent les banques au sujet de leurs clients ou détenteurs de compte; et les informations des compagnies aériennes concernant leurs passagers. UN ومن بين الأمثلة لنوع المعلومات ذات الصلة، التفاصيل الشخصية المسجلة لدى دائرة الهجرة والتجنس، والمعلومات التي تودعها سلطات البلديات عن أفراد السكان، والمعلومات التي تحتفظ بها المصارف عن زبائنها/ أصحاب الحسابات فيها، والمعلومات التي تحتفظ بها خطوط الطيران عن ركابها.
    les renseignements que le Bureau chargé du Programme Iraq s'efforce de fournir, en consultation avec toutes les parties concernées, comprennent les priorités, les demandes interdépendantes et pour lesquelles le facteur temps est important, les dates de livraison requises, les articles et pièces détachées à double usage et tous renseignements complémentaires pouvant être utiles au Comité dans l'examen des demandes. UN والمعلومات التي يسعى المكتب إلى تقديمها، بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، تشمل تحديد اﻷولويات، والطلبات التي يوجد بينها ترابط والتي لها حساسية من ناحية الوقت، وتواريخ التسليم المطلوبة، والبنود وقطع الغيار التي يحتمل أن تكون لها استخدامات مزدوجة، وأية معلومات إضافية قد تكون مفيدة للجنة عند قيامها بالنظر في الطلبات.
    26. les renseignements que le Rapporteur spécial chargé d'analyser la situation et de proposer des solutions originales pour mettre un terme aux activités mercenaires a réunis depuis 10 ans lui permettent de souligner que, s'il s'agit d'un phénomène qui peut se produire dans n'importe quel pays et sur n'importe quel continent, l'Afrique en est le terrain d'action privilégié. UN ٦٢- والمعلومات التي جمعها المقرر الخاص المكلف بتحليل اقتراح بدائل موجهة نحو القضاء على أنشطة المرتزقة طوال ٠١ سنوات تتيح اﻹشارة إلى أنه بالرغم من أن ظاهرة المرتزقة قد تظهر في أي بلد وأي قارة، فإن أفريقيا هي اﻷكثر تعرضا ﻷفعال المرتزقة.
    a) Toutes les informations dont elle dispose qui sont utiles aux fins de la demande de radiation, notamment les décisions et procédures de justice, les articles de presse et les renseignements que des États ou des organisations internationales concernées ont déjà communiqués au Comité ou à elle-même; UN (أ) جميع المعلومات المتاحة أمام فريق الرصد المتصلة بطلب رفع الاسم من القائمة، بما في ذلك قرارات المحاكم وإجراءاتها، والتقارير الإخبارية والمعلومات التي سبق أن تبادلتها الدول أو المنظمات الدولية المعنية مع اللجنة أو فريق الرصد؛
    S’agissant du paragraphe 2 de la résolution 52/59 de l’Assemblée générale, le Secrétaire général a obtenu du Commissaire général de l’Office les renseignements que celui-ci possède sur le retour des réfugiés immatriculés auprès de l’Office. UN ٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٥٩، فقد حصل اﻷمين العام من المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى على المعلومات المتوافرة لديه عن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة.
    4. S’agissant du paragraphe 2 de la résolution 51/126 de l’Assemblée générale, le Secrétaire général a obtenu du Commissaire général de l’Office les renseignements que celui-ci possède sur le retour des réfugiés immatriculés auprès de l’Office. UN ٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٥١/١٢٦، فقد حصل اﻷمين العام من المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى على المعلومات المتوافرة لديه عن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة.
    4. les renseignements que renferme la présente note sont à jour au 25 mai 1998. UN ٤ - وتعتبر المعلومات الواردة في هذه المذكرة عن اتفاقيات اﻷونسيترال حالية لغاية ٥٢ أيار/مايو ٨٩٩١ .
    Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على معلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    les renseignements que le Contrôleur a communiqués à la Commission au sujet du personnel recruté sur la base de contrats de louage de services ne font que confirmer cette opinion. UN ومضى قائلا إن المعلومات التي قدمها المراقب المالي للجنة بشأن الموظفين الذين استخدموا على أساس اتفاقات الخدمة الخاصة ليس من شأنها إلا أن تؤكد هذا الرأي.
    Cette aptitude dépend de la plus ou moins grande efficacité des procédures administratives du pays considéré, du fait qu'il utilise ou non la technique de la retenue à la source et les renseignements que les payeurs et d'autres personnes ont fournis dans leurs déclarations, ainsi que du coût total de la recherche des renseignements considérés. UN وهذا بدوره خاضع للفعالية العامة لإجراءاته الإدارية، واستخدامه للضرائب المحتبسة، واستخدامه لتقارير المعلومات المقدمة من دافعي الضرائب أو من غيرهم، والتكاليف الإجمالية للحصول على المعلومات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد