ويكيبيديا

    "les représentants d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلي
        
    • ممثلو
        
    • لممثلي
        
    • من الممثلين
        
    • ممثلا
        
    • بممثلي
        
    • وممثلون لمؤسسات
        
    • وبممثلي
        
    • أدلى ممثل كل
        
    • وأدلى ببيان ممثل كل من
        
    • وأدلى ممثل كل من
        
    • عن ممثلين
        
    • مندوبو
        
    Le groupe collabore étroitement et régulièrement avec les centres de liaison nationaux et les représentants d'ONG et d'organisations communautaires. UN وتعمل الوحدة بصورة وثيقة وعلى أساس يومي مع جهات الوصل الوطنية، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Outre les représentants d'États membres de la Commission et des observateurs, quelque 300 invités ont participé à cette commémoration. UN وشارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة إلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    Le président de tout organe subsidiaire à composition limitée peut faire de même quand les représentants d'une majorité des membres sont présents. UN ويجوز لرئيس أي هيئة فرعية ذات عضوية محدودة أن يفعل ذلك متى حضر ممثلو أغلبية أعضاء تلك الهيئة الفرعية.
    Le président de tout organe subsidiaire à composition limitée peut faire de même quand les représentants d'une majorité des membres sont présents. UN ويجوز لرئيس أي هيئة فرعية ذات عضوية محدودة أن يفعل ذلك متى حضر ممثلو أغلبية أعضاء تلك الهيئة الفرعية.
    les représentants d'États du Moyen-Orient pourraient ainsi se familiariser de façon concrète avec les techniques de vérification et avec les modalités selon lesquelles les structures et activités régionales de vérification complètent les activités internationales de vérification en Europe. UN وتهدف هذه الزيارة الى تقديم بيان عملي لممثلي دول الشرق اﻷوسط بشأن تقنيات التحقق، وتعريفهم بصورة أوفى بالسبل التي يمكن بها جعل هياكل وأنشطة التحقق الاقليمية مكملة لجهود التحقق الدولية في أوروبا.
    Je prie les représentants d'y inscrire le nom de l'Etat pour lequel ils désirent voter. UN وأطلب من الممثلين أن يدونوا على بطاقـــات الاقتراع اســم الدولـــة التي يرغبــون فـي التصويــت لهـا.
    les représentants d'Israël et d'Arabie saoudite exercent le droit de réponse. UN أدلى ممثلا إسرائيل والمملكة العربية السعودية ببيانين في إطار ممارسة حق الرد.
    Coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Coopération avec les représentants d'organes de défense des droits UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Coopération avec les représentants d'organes de défense des droits UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Contre les personnes faisant partie du corps diplomatique accrédité auprès du pays, leurs sièges ou représentants ou contre les représentants d'organismes internationaux. UN :: ارتكاب الجريمة ضد أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في البلد أو مكاتبهم أو ممثليهم أو ضد ممثلي المنظمات الدولية.
    Durant son séjour à Genève, il s'est entretenu avec les représentants de plusieurs Etats et a rencontré les représentants d'organisations non gouvernementales. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء فترة بقائه في جنيف، مشاورات مع ممثلي دول مختلفة واجتمع مع أعضاء منظمات غير حكومية.
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على اﻷقل.
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة، وأن يسمح ببدء المناقشة إذا كان ممثلو ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل حاضرين.
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة، وأن يسمح ببدء المناقشة إذا كان ممثلو ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل حاضرين.
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة، وأن يسمح ببدء المناقشة إذا كان ممثلو ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل حاضرين.
    les représentants d'Israël, de l'Egypte, de la République arabe syrienne et du Maroc ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيانات ممثلو اسرائيل ومصر والجمهورية العربية السورية والمغرب.
    les représentants d'organisations non gouvernementales qui assistent aux séances de la Conférence plénière ont le droit, sur demande, de recevoir les documents de la Conférence. UN يحق لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يحضرون الجلسات العامة أن يتلقوا وثائق المؤتمر، بناء على طلبهم.
    les représentants d'organisations non gouvernementales qui assistent aux séances de la Conférence plénière ont le droit, sur demande, de recevoir les documents de la Conférence. UN يحق لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يحضرون الجلسات العامة أن يتلقوا وثائق المؤتمر، بناء على طلبهم.
    les représentants d'organisations non gouvernementales accréditées auprès de l'Assemblée peuvent faire des déclarations devant la Grande Commission. UN 2 - يجوز لممثلي المنظمات غير الحكومية المعتمدين لدى الجمعية العامة أن يدلوا ببيانات في اللجنة الرئيسية.
    Je prie les représentants d'inscrire sur les bulletins les noms des États pour lesquels ils désirent voter. UN وأرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع هذه أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها.
    les représentants d'Israël et du Liban expliquent leur vote après le vote. UN وبعد التصويت، أدلى ممثلا كل من إسرائيل ولبنان ببيان تعليلاً للتصويت.
    Le Haut Commissaire a en outre visité le bureau du Centre pour les droits de l'homme à Phnom Penh et rencontré les représentants d'organisations internationales en poste au Cambodge. UN وزار المفوض السامي كذلك مكتب مركز حقوق الانسان والتقى بممثلي المنظمات الدولية في كمبوديا.
    Y ont participé également les observateurs d'autres États Membres de l'ONU et d'États non membres, les représentants d'organismes des Nations Unies et les observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres organisations. UN كما حضر مراقبون عن دول أعضاء في الأمم المتحدة ودول غير أعضاء، وممثلون لمؤسسات من منظومة الأمم المتحدة، وممثلون لمنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى.
    1. Le Président salue les représentants des États parties à la Convention et les représentants d'autres États, et se réjouit à la perspective d'entendre leurs points de vue. UN 1- الرئيس رحب بممثلي الدول الأطراف في الاتفاقية وبممثلي دول أخرى، وقال إنه يتطلع إلى الاستماع إلى آرائهم.
    Après l'adoption du projet de résolution, les représentants d'Israël, de l'Australie, du Canada et de l'Argentine ont fait des déclarations pour expliquer leur vote. UN 16 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل كل من إسرائيل وأستراليا وكندا والأرجنتين ببيان تعليلا لتصويتهم.
    Des déclarations sont faites par les représentants d'Andorre, du Kazakhstan, du Pakistan, de la République populaire démocratique de Corée et de la Malaisie. UN وأدلى ببيان ممثل كل من أندورا، وكازاخستان، وباكستان، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وماليزيا.
    les représentants d'Israël et de la Turquie exercent le droit de réponse. UN وأدلى ممثل كل من إسرائيل وتركيا ببيان ممارسة لحق الرد.
    Elle a rencontré les autorités gouvernementales, législatives et judiciaires, ainsi que les représentants d'associations professionnelles, d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. UN والتقت بالسلطات الحكومية والتشريعية والقضائية، فضلاً عن ممثلين عن الجمعيات المهنية ومنظمات المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب الشأن.
    les représentants d'autres pays participant au débat ont félicité la CNUCED de la qualité de l'EPI, qui était fondé sur le Cadre de politique de l'investissement pour un développement durable, et ont encouragé le Gouvernement à mettre en œuvre les recommandations formulées. UN 51-وهنأ مندوبو البلدان الأخرى الذين شاركوا في النقاش الأونكتاد على جودة استعراض سياسة الاستثمار القائم على إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وشجعوا الحكومة على تنفيذ توصياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد