Constatant que les représentants de la population des Samoa américaines n'ont pas participé aux deux derniers séminaires régionaux, | UN | وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقتين الدراستين اﻹقليميتين اﻷخيرتين، |
Notant également que les représentants de la population des Samoa américaines n'ont pas participé aux trois derniers séminaires régionaux, | UN | وإذ تلاحظ أيضا عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الثلاث اﻷخيرة، |
Constatant que les représentants de la population des Samoa américaines n'ont pas participé aux deux derniers séminaires régionaux, | UN | وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقتين الدراستين اﻹقليميتين اﻷخيرتين، |
15. les représentants de la population autochtone revendiquent maintenant leur droit à la terre et sont prêts à prendre des mesures énergiques. | UN | ٥١ - ومضت قائلة إن ممثلي السكان اﻷصليين، إذ يدافعون عن حقهم في اﻷرض، مستعدون للقيام بأعمال حاسمة. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de consulter effectivement les représentants de la population rom. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مشاورات فعالة مع ممثلي السكان من الغجر. |
les représentants de la population de Gibraltar ont été invités à prendre part au processus de négociation et ils ont effectivement participé activement à ce processus jusqu'en 1988, année où ils ont décidé de s'en retirer. | UN | لقد دعي ممثلو سكان جبل طارق إلى الاشتراك في عملية التفاوض، واضطلعوا فيها فعلا بدور نشط حتى عام ١٩٨٨ حينما قـرروا التوقــف عـن المشاركـة. ونرجـو أن يعيـدوا النظـر فـي هذا |
9. L'Espagne espère également que les représentants de la population reviendront au processus de négociation qu'ils avaient eux-mêmes choisi d'abandonner en 1988, car c'est dans ce cadre qu'ils peuvent le mieux faire entendre leur point de vue. | UN | ٩ - وأعرب عن أمل اسبانيا في أن يعود ممثلو السكان الى مائدة المفاوضات التي تركوها باختيارهم في عام ١٩٨٨ حيث أنها تمثل اﻹطار المناسب للتعريف بوجهة نظرهم. |
Constatant que les représentants de la population des Samoa américaines n'ont pas participé aux deux derniers séminaires régionaux, | UN | وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين اﻷخيرتين، |
Constatant que les représentants de la population des Samoa américaines n'ont pas participé aux trois derniers séminaires régionaux, | UN | وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الثلاث اﻷخيرة، |
Notant également que les représentants de la population des Samoa américaines n'ont pas participé aux trois derniers séminaires régionaux; " | UN | " وإذ تلاحظ أيضا عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الثلاث اﻷخيرة " ؛ |
Notant également que les représentants de la population des Samoa américaines n'ont pas participé aux trois derniers séminaires régionaux, | UN | وإذ تلاحظ أيضا عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الثلاث اﻷخيرة، |
Constatant que les représentants de la population des Samoa américaines n'ont pas participé aux trois derniers séminaires régionaux, | UN | وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الثلاث اﻷخيرة، |
Constatant que les représentants de la population des Samoa américaines n'ont pas participé aux deux derniers séminaires régionaux, | UN | وإذ تلاحظ أيضا عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين اﻷخيرتين، |
Notant également que les représentants de la population des Samoa américaines n'ont pas participé aux trois derniers séminaires régionaux. " | UN | " وإذ تلاحظ أيضا عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الثلاث اﻷخيرة " . |
Constatant que les représentants de la population des Samoa américaines n'ont pas participé aux deux derniers séminaires régionaux, | UN | " وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقتين الدراستين اﻹقليميتين اﻷخيرتين، |
L'initiative touchant l'autonomie va protéger les intérêts de tous et le Maroc est prêt à négocier et à s'entendre avec tous les représentants de la population saharienne, y compris ceux qui favorisent l'indépendance. | UN | وستضمن مبادرة الحكم الذاتي مصالح الجميع، والمغرب مستعد للتفاوض والتوصل إلى تسوية مع جميع ممثلي السكان الصحراويين بمن فيهم من يحبذون الاستقلال. |
Elle continuera de se réunir chaque trimestre avec l'objectif d'établir un dialogue direct avec les représentants de la population afghane pour répondre à ses préoccupations et expliquer les activités et les progrès de la FIAS en matière de protection de la population. | UN | وسوف يواصل الانعقاد كل ثلاثة أشهر بهدف إقامة حوار مباشر مع ممثلي السكان الأفغان يكون من شأنه معالجة جوانب القلق لدى السكان وتبيان الأنشطة التي تقوم بها القوة الدولية، والتقدم المحرز في حماية السكان. |
Nous tenons à vous informer que le Gouvernement croate reste ouvert au dialogue avec les représentants de la population serbe des Zones, dans l'espoir sincère de voir enfin commencer la réintégration progressive des Zones dans le reste de la République. | UN | ونود أن نعلن أن الحكومة الكرواتية مازالت أبوابها مفتوحة للحوار مع ممثلي السكان الصربيين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يحدوها أمل مخلص في أن تبدأ في نهاية المطاف عملية اﻹعادة التدريجية ﻹدماج المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة في بقية أراضي الجمهورية. |
12. Après la défaite de Ibrahim Chérif, les représentants de la population de Tunis se mettent d'accord pour le remplacer par le Bey Hussein Ibn Turki. | UN | ٢١- وبعد هزيمة ابراهيم الشريف اتفق ممثلو سكان تونس على تعويضه بالباي حسين بن تركي. |
N'ayant pu être résolue lors de cette réunion, elle a été soulevée par les représentants de la population du Tsirang à la soixante et onzième session de l'Assemblée nationale en octobre-novembre 1992. | UN | وبما أنه لم يكن من الممكن تسوية هذه المسألة في اجتماع لجنة المقاطعة فقد أثارها ممثلو سكان تسيرانغ خلال الدورة الحادية والسبعين للجمعية الوطنية في تشرين اﻷول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١. |
les représentants de la population locale ont fait part de leurs préoccupations quant à l'insécurité qui régnait, à la présence continue d'armes, dont certaines seraient cachées dans la zone frontalière, aux violations des droits de l'homme commises par les forces armées et d'autres éléments armés et au manque d'accès aux services de base. | UN | وأثار ممثلو السكان المحليين شواغل بشأن انعدام الأمن السائد، واستمرار وجود الأسلحة التي يزعم أن بعضها مخبأ في المنطقة الحدودية، وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات الجديدة وغيرها من العناصر المسلحة، وانعدام فرص الحصول على الخدمات الأساسية. |