La Haut Commissaire aux droits de l’homme a encouragé les représentants des institutions nationales à continuer à se réunir, en particulier au niveau régional, et a réaffirmé que le Haut Commissariat soutiendrait de telles activités. | UN | وقد شجعت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ممثلي المؤسسات الوطنية على مواصلة الاجتماع. ولا سيما على الصعيد اﻹقليمي، وكررت قولها بأن المفوضية ستدعم هذه اﻷنشطة. |
Cette conférence, qui a regroupé notamment les délégués de la société civile de toutes les provinces ainsi que les représentants des institutions nationales et provinciales, a validé le projet de rapport national pour l'EPU; | UN | ووافق هذا المؤتمر، الذي شاركت فيه جهات منها ممثلو المجتمع المدني وجميع المقاطعات إلى جانب ممثلي المؤسسات الوطنية والمحلية، على مشروع التقرير الوطني المزمع تقديمه في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛ |
Les représentants des gouvernements de la région et les représentants des institutions nationales et des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme, qui participaient à l'atelier en qualité d'observateurs, ont adopté un plan d'action biennal. | UN | وقد اعتمد ممثلــو حكومــات بلــدان المنطقة، بالاشتراك مع ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية الحاضرة بصفة مراقب، خطة عمل ستنفذ في غضون سنتين. |
Ces dernières années, les représentants des institutions nationales ont pris part à plusieurs reprises à ce type de séances officieuses pendant l'heure du déjeuner. | UN | وعلى مـدى السنيـن الأخيرة، شارك ممثلو المؤسسات الوطنية في العديد من هذه المناسبات خلال الجلسات غير الرسمية التي تحدث وقت الغداء. |
Au cours de la session, les représentants des institutions nationales se sont réunis régulièrement et ont fait des déclarations communes. | UN | وأثناء هذه الدورة، نظم ممثلو المؤسسات الوطنية اجتماعات منتظمة وقدموا بيانات مشتركة. |
Les recommandations de la réunion de Brême étaient l'expression d'un vaste consensus auquel étaient parvenus les représentants des institutions nationales, des gouvernements et des organismes et programmes régionaux et mondiaux. | UN | وعكست التوصيات الصادرة عن هذا اجتماع توافقا واسعا في الآراء بين ممثلي المؤسسات الوطنية والحكومات والمنظمات والبرامج الإقليمية والعالمية. |
En outre, la Table ronde s'inscrit dans une série de débats thématiques organisés directement avec les représentants des institutions nationales de défense des droits de l'homme, avec l'appui du HCDH. | UN | وإضافة إلى الاحتفال بهذه المبادئ، تشكل هذه المائدة جزءا من سلسلة من المناقشات المركزة التي أجرتها مفوضية حقوق الإنسان بصورة مباشرة مع ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il a eu des séances de travail avec les représentants des institutions nationales pour la protection des droits de l'homme, dont M. Jenö Kaltenbach, Commissaire chargé de la protection des droits des minorités nationales et ethniques, M. László Majtényl, Commissaire chargé de la protection des données et M. Péter Polt, adjoint à l'Ombudsman. | UN | وعقد جلسات عمل مع ممثلي المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان، منهم السيد يينو كالتنباخ، المفوض المكلف بحماية حقوق الأقليات الوطنية والإثنية، والسيد لازلو مايتيني، المفوض المكلف بحماية البيانات، والسيد بيتر بولت، نائب أمين المظالم. |
49. Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme ont de plus en plus de contacts avec les représentants des institutions nationales et jouent un rôle important pour encourager le respect des Principes de Paris et offrir un appui aux institutions nationales. | UN | 49- ويتشاور المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة في لجنة حقوق الإنسان مع ممثلي المؤسسات الوطنية بصورة متزايدة وهم يشكلون آلية هامة تشجع على الامتثال لمبادئ باريس وتوفر الدعم للمؤسسات الوطنية. |
60. Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme ont de plus en plus de contacts avec les représentants des institutions nationales et jouent un rôle important pour encourager le respect des Principes de Paris et offrir un appui aux institutions nationales. | UN | 60 - يتشاور المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة في لجنة حقوق الإنسان مع ممثلي المؤسسات الوطنية بصورة متزايدة وهم يشكلون آلية هامة تشجع على الامتثال لمبادئ باريس وتوفر الدعم للمؤسسات الوطنية. |
Des dialogues interactifs avec les mandataires des procédures spéciales de la Commission et les représentants des ONG, ainsi que des réunions thématiques avec les représentants des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme, ont mis en évidence l'importance croissante de ces acteurs pour les travaux de la Commission. | UN | وأدت المحاورات التي جرت مع المكلفين بمهام ضمن الإجراءات الخاصة للجنة وممثلي المنظمات غير الحكومية، وكذلك الاجتماعات المركزة مع ممثلي المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، إلى إبراز الأهمية المتزايدة لهذه الأطراف الفاعلة في أعمال اللجنة. |
67. Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme ont de plus en plus de contacts avec les représentants des institutions nationales et jouent un rôle important pour ce qui est d'encourager au respect des Principes de Paris et d'offrir un appui aux institutions nationales. | UN | 67- يتشاور المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة في لجنة حقوق الإنسان مع ممثلي المؤسسات الوطنية على نحو متزايد، ويشكلون آلية هامة تشجع على الامتثال لمبادئ باريس وتوفر الدعم للمؤسسات الوطنية. |
27. Les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme et les représentants du Secrétaire général ont de plus en plus de consultations avec les représentants des institutions nationales et ils ont en outre joué un rôle important pour encourager le respect des Principes de Paris et apporter un appui aux institutions nationales. | UN | 27- ويتشاور المقررون الخاصون للجنة حقوق الإنسان وممثلو الأمين العام بشكل متزايد مع ممثلي المؤسسات الوطنية. وإضافة إلى ذلك، كان هؤلاء بمثابة آلية هامة للتشجيع على الامتثال لمبادئ باريس وتقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية. |
Les représentants des Gouvernements des États de la région de l'Asie et du Pacifique ainsi que les représentants des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales présents en qualité d'observateurs à l'atelier qui s'est tenu à Beijing du 1er au 3 mars 2000, | UN | إن ممثلي حكومات بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ المشتركين، إلى جانب ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية الحاضرين كمراقبين، في حلقة العمل المعقودة في بيجين في الفترة من 1 إلى 3 آذار/مارس 2000، |
Lors de cette réunion, les représentants des institutions nationales des droits de l'homme d'Équateur et du Salvador ont été élus en tant que nouveaux membres de l'organisme de coordination du Réseau et le Defensor del Pueblo of the Bolivarian Republic of Venezuela a été désigné en qualité de nouveau Président. | UN | وفي هذا الاجتماع جرى انتخاب ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كل من إكوادور والسلفادور عضوين جديدين في الهيئة التنسيقية للشبكة وعُينت أمينة المظالم (Defensora del Pueblo) في جمهورية فنزويلا البوليفارية رئيسة جديدة للشبكة. |
les représentants des institutions nationales ont dit qu'ils avaient besoin d'un organe pour transmettre leurs propositions concernant la réforme et se sont déclarés satisfaits du renforcement du Groupe. | UN | وأعرب ممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن الحاجة إلى إنشاء هيئة تتولى نقل اقتراحاتهم بشأن الإصلاح وأبدوا ارتياحهم لتعزيز الوحدة. |
En ce qui concerne les réformes, les représentants des institutions nationales ont souligné la nécessité de mettre l'accent sur le rôle de ces dernières. | UN | وفيما يتعلق بعمليات إصلاح الأمم المتحدة، أشار ممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى ضرورة التشديد على أهمية دور تلك المؤسسات. |
les représentants des institutions nationales membres du Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés et le Coordonnateur pour les droits de l'homme des handicapés du HCDH ont été invités en tant qu'intervenants. | UN | ودُعي إلى إلقاء كلمة ممثلو المؤسسات الوطنية في اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوَّقين وكرامتهم، ومنسِّق المفوضية المعني بحقوق الإنسان والمعوَّقين. |