La Commission tient un dialogue interactif privé avec les représentants du Secrétariat. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مغلقة مع ممثلي الأمانة العامة. |
les représentants du Secrétariat général pour l'égalité ainsi que les membres désignés par l'ENAE et la KEDKE sont nommés avec leurs adjoints pour un mandat de deux ans. | UN | ويتم تعيين ممثلي الأمانة العامة المعنية بالمساواة والأعضاء الذين يرشحهم اتحاد منظمات الولايات الحكومية باليونان والاتحاد المركزي للمحليات والكوميونات باليونان مع نوابهم لفترة سنتين. |
les représentants du Secrétariat, des institutions spécialisées, fonds et programmes sont spécifiquement priés de centrer leurs déclarations sur les domaines qui les préoccupent et, dans la mesure du possible, de fournir des exemplaires de leurs déclarations en vue de leur distribution. | UN | كما أنه من المطلوب صراحة من ممثلي الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج التركيز في بياناتهم على المسائل المختارة ذات الاهتمام لديهم، وعليهم أن يقدموا، حسب الإمكان، نُسخاً من بياناتهم للتوزيع. |
les représentants du Secrétariat ont partagé cet avis. | UN | وأعرب ممثلو الأمانة العامة عن موافقتهم على هذا الرأي. |
Les entretiens qu'il a eus avec les représentants du Secrétariat de la Caisse ont été l'occasion d'échanges de vues sur différents moyens de simplifier et de raccourcir ce document. | UN | وخلال جلسات الاستماع، ناقشت اللجنة الاستشارية مع ممثلي أمانة الصندوق مختلف الأفكار التي من شأنها أن تسهم في تبسيط وثيقة الميزانية وتقليص حجمها. |
Le personnel du secrétariat de la Commission prend également note des déclarations faites par les représentants du Secrétariat lors des réunions d'information officieuses, mais ne peut conserver la trace de toutes les observations qui y ont été formulées. Le secrétariat fait tout ce qui est en son pouvoir pour faciliter les travaux de la Commission. | UN | وأفاد أن معاونيه يسجلون كذلك التصريحات التي يدلي بها مسؤولو الأمانة العامة في جلسات إحاطة غير رسمية، غير أنه ليس بوسعهم تسجيلها كلها، مؤكداً أن الأمانة تبذل قصارى جهدها لتيسير عمل اللجنة. |
En premier lieu, les représentants du Secrétariat de la Convention ont présenté un exposé sur le contexte général du Fonds. | UN | وفي البداية، قدم ممثلون عن أمانة اتفاقية تغير المناخ عرضاً عن السياق العام لصندوق التكيف. |
les représentants du Secrétariat de la CNUCED affirment que l'information circule très bien entre le secrétariat et les missions permanentes. | UN | ويدفع ممثلو أمانة الأونكتاد بأن تدفق المعلومات بينهم وبين البعثات الدائمة يتمّ في المواعيد المحددة. |
les représentants du Secrétariat devraient indiquer quels critères ont été retenus pour affecter certains membres du personnel local à d'autres missions. | UN | واعتبر أنه ينبغي لممثلي الأمانة العامة إيضاح المعايير المتبعة لانتداب الموظفين المحليين للعمل في بعثات أخرى. |
les représentants du Secrétariat, des organismes, fonds et programmes sont spécifiquement priés de centrer leurs déclarations sur les domaines qui les préoccupent et, dans la mesure du possible, de fournir des exemplaires de leur déclaration pour distribution. | UN | ويرجى من ممثلي الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج صراحة أن يركزوا بياناتهم على مسائل مختارة ذات الأهمية لهم وقدر الإمكان تقديم نُسخ من بياناتهم من أجل التوزيع. |
Au nom de nous tous, je voudrais faire part de notre profonde gratitude à tous les représentants du Secrétariat pour leur patience et leur soutien sans faille, et en particulier le secrétariat de la Cinquième Commission, M. Moses Abelian et Mme Nora Benari, ainsi que leur équipe. | UN | وبالنيابة عنا جميعا، أود أن أتقدم بخالص الشكر إلى ممثلي الأمانة العامة على صبرهم ودعمهم الدؤوبين، وخاصة إلى أمانة اللجنة الخامسة، وإلى السيد موسيس أبيليان والسيدة نورا بيناري وموظفيهما. |
Cette recommandation a été examinée avec les représentants du Secrétariat de l'ONU et il en résulte que les procédures d'appels d'offres sont maintenant appliquées comme il se doit. | UN | 49 - نوقشت هذه التوصية مع ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة وبنتيجتها باتت إجراءات طرح العطاءات الآن تتقيد بالتوصية. |
Les rapports avec les représentants du Secrétariat lors des consultations informelles ne devraient pas aller au-delà de la réception des informations dont a besoin une délégation donnée pour adopter une position au sujet de telle ou telle conclusion ou recommandation en cours de rédaction. | UN | وينبغي أن يقتصر التعامل مع ممثلي الأمانة العامة في الاجتماعات غير الرسمية على الحصول على المعلومات الضرورية لوفد معين لاتخاذ موقف من استنتاجات وتوصيات بعينها يجرى صوغها. |
Les rapports avec les représentants du Secrétariat lors des consultations informelles ne devraient pas aller au-delà de la réception des informations dont a besoin une délégation donnée pour adopter une position au sujet de telle ou telle conclusion ou recommandation en cours de rédaction. | UN | وينبغي أن يقتصر التعامل مع ممثلي الأمانة العامة في الاجتماعات غير الرسمية على الحصول على المعلومات الضرورية لوفد معين لاتخاذ موقف من استنتاجات وتوصيات بعينها يجرى صوغها. |
Il encourage aussi la tenue de réunions périodiques entre les représentants du Secrétariat de l'ONU et du Secrétariat général de la Ligue des États arabes pour examiner et renforcer les mécanismes de coordination entre les deux organisations. | UN | كذلك يطلب مشروع القرار تشجيع التشاور الدوري بين ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمانة العامة لجامعة الدول العربية لاستعراض وتعزيز آليات التنسيق بين المنظمتين. |
les représentants du Secrétariat ont partagé cet avis. | UN | وأعرب ممثلو الأمانة العامة عن موافقتهم على هذا الرأي. |
les représentants du Secrétariat avaient l'habitude de faire remarquer que nos observations étaient justes et bien choisies, et ils s'efforçaient de les faire correspondre à un cadre logique. | UN | وكان ممثلو الأمانة العامة يشيرون إلى وجاهة ملاحظاتنا وصوابها، ويسعون إلى مواءمتها مع الإطار المنطقي. |
Des discussions préliminaires ont déjà eu lieu entre le représentant régional du HCR et les représentants du Secrétariat du SELA. | UN | وقد قام الممثل الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالفعل بإجراء مناقشات أولية مع ممثلي أمانة المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية. |
Les entretiens qu'il a eus avec les représentants du Secrétariat de la Caisse ont été l'occasion d'échanges de vues sur différents moyens de simplifier et de raccourcir ce document. | UN | وخلال جلسات الاستماع، ناقشت اللجنة مع ممثلي أمانة الصندوق مختلف الأفكار التي من شأنها أن تسهم في تبسيط وثيقة الميزانية وتقليص حجمها. |
les représentants du Secrétariat du Fonds multilatéral et des quatre organismes d'exécution du Fonds ont été invités en qualité d'observateurs. | UN | كما دعي لحضور هذه المشاورات بصفة مراقب ممثلون عن أمانة الصندوق المتعدد الأطراف والوكالات المنفِّذة الأربع. |
10. Toujours à la même séance, les représentants du Secrétariat du Processus de Montréal et de la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe ont fait des déclarations. | UN | 10 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى ببيانات ممثلو أمانة عملية مونتريال والمؤتمر الوزاري لحماية الغابات في أوروبا. |
En notre nom à tous, je voudrais remercier les représentants du Secrétariat. | UN | وبالنيابة عنا جميعا، أود أن أعرب عن آيات شكري لممثلي الأمانة العامة. |
Par ailleurs, lors des consultations officieuses, les représentants du Secrétariat ont indiqué à plusieurs reprises qu'il fallait compter un délai minimum de 90 jours pour établir le budget de la FORPRONU. | UN | ويضاف إلى ذلك أن ممثلي اﻷمانة العامة أشاروا عدة مرات، خلال المشاورات غير الرسمية، إلى أنه يجب أن توضع في الاعتبار مهلة لا تقل عن ٩٠ يوما من أجل وضع ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Nous espérons voir toutes les délégations et tous les représentants du Secrétariat participer activement à ces manifestations. | UN | وإننا نتطلع إلى المشاركة الفعالة لكل الوفود وممثلي الأمانة العامة. |
les représentants du Secrétariat du Fonds multilatéral et du PNUE avaient soumis au Fonds multilatéral une proposition tendant à ce que les Iles Cook, Nioué et Nauru soient ajoutés à la liste des pays bénéficiant de la stratégie en faveur des îles du Pacifique. | UN | وأوضح ممثلا أمانة الصندوق متعدد الأطراف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد قدم مقترحاً إلى الصندوق بإضافة جزر كوك ونيوي وناورو إلى استراتيجية جزر المحيط الهادئ الحالية. |
Dans ce contexte, les représentants du Secrétariat technique ont participé et contribué activement à la Réunion d'experts sur l'actualisation des procédures de l'ONU régissant les enquêtes sur les allégations d'emploi d'armes chimiques ou biologiques. | UN | وفي هذا السياق، شارك ممثلون عن الأمانة التقنية في اجتماع الخبراء المتعلق باستكمال إجراءات الأمم المتحدة للتحقق من مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، وساهموا بنشاط في أعمال الاجتماع. |