ويكيبيديا

    "les représentants résidents du pnud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي
        
    • للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الممثلون المقيمون التابعون للبرنامج اﻹنمائي
        
    • الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • البرنامج المقيمين
        
    • ويعمل الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي
        
    • والممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    En outre, tous les représentants du FNUAP nouvellement recrutés ainsi que les représentants résidents du PNUD ayant demandé des réunions d'information ont participé, avant de prendre leurs fonctions, à des séances courtes mais intensives d'information sur les politiques et procédures du FNUAP. UN إضافة إلى ذلك، أعطي جميع ممثلي الصندوق الجدد، فضلا عن الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين طلبوا دورات توجيهية، دورات مكثفة وموجزة عن سياسات وإجراءات الصندوق قبل تولي مهامهم.
    2. Pour établir ce rapport, le Secrétaire général, agissant avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), s'est adressé à tous les représentants résidents du PNUD pour obtenir des informations spécifiques sur cette question. UN ٢ - ومن أجل إعداد هذا التقرير، اتصل اﻷمين العام، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بجميع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للحصــول على معلومات محــددة في هذا الصدد.
    Dans un premier temps, les représentants résidents du PNUD devraient être invités à faire le point de la situation dans les pays ou les zones relevant de leur responsabilité et à indiquer les possibilités de partage des bases de données. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن يطلب إلى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدموا تقارير عن الحالة الراهنة في كل من البلدان التي يقيمون فيها أو في مجالات مسؤولياتهم اﻹقليمية وعن إمكانيات تقاسم قواعد البيانات.
    les représentants résidents du PNUD, les bureaux extérieurs du Haut—Commissariat et le BSP/ONU ont collaboré pour le transfert des subventions à leurs destinataires. UN ولقد تعاون الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكاتب الميدانية للمفوضية ومكتب خدمات المشاريع في تحويل المنح إلى الفائزين بها.
    La Secrétaire a informé le Conseil d'administration que les représentants résidents du PNUD en Inde et en Mauritanie et les représentants du FNUAP en Albanie, en Érythrée, en Inde et au Sénégal assisteraient à la session. UN وأبلغت اﻷمينة المجلس التنفيذي أن الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في موريتانيا والهند والممثلين القطريين لصندوق السكان في إريتريا وألبانيا والسنغال والهند سيحضرون الدورة.
    Une délégation s'est dite préoccupée par la double responsabilité qu'exerçaient les représentants résidents du PNUD en étant en même temps coordonnateurs résidents et a déclaré que le Conseil d'administration devrait se pencher de près sur la question. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء المسؤولية المزدوجة للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين يعملون أيضا كمنسقين مقيمين وقال إنه يتعين على المجلس التنفيذي أن يرصد هذه المسألة عن كثب.
    Cette tâche a été accomplie par les représentants résidents du PNUD, qui, en outre, suivent de près l’évolution de la situation sociale, économique et politique dans les territoires concernés. UN وقد تولى القيام بهذه المهام الممثلون المقيمون التابعون للبرنامج اﻹنمائي الذين يرصدون أيضا على نحو متكرر التطورات ذات الطابع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في اﻷقاليم المعنية.
    Il ressort de cette expérience que les représentants résidents du PNUD ont un rôle vital à jouer au niveau des pays, en particulier en stimulant la participation des ministères clefs tels que celui des finances, de la planification et de l'action sociale, ainsi que d'autres organismes et institutions de développement. UN ويتضح من هذه التجربة أن الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لهم دور حيوي يؤدونه على الصعيد القطري، وخاصة في تنشيط مشاركة الوزارات اﻷساسية، كالتمويل والتخطيط والعمل الاجتماعي، فضلا عن سائر وكالات ومؤسسات التنمية.
    Mme Brincker a remercié les Gouvernements, ainsi que les représentants résidents du PNUD, les représentants de pays du FNUAP et leur personnel dans les deux pays pour avoir rendu cette mission possible. UN وأعربت عن الامتنان للحكومتين ولممثلي البرنامج المقيمين وممثلي الصندوق القطريين والموظفين التابعين لهما في كلا البلدين بسبب تهيئة الفرصة لإتمام هذه الزيارة.
    les représentants résidents du PNUD assument généralement la fonction de coordonnateur résident pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies, apportant leur soutien, sur la demande des gouvernements, à la coordination de l'aide au développement et de l'action humanitaire. UN ويعمل الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي عادة منسقين مقيمين لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة ويقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة اﻹنسانية.
    Des réunions officieuses sur les questions financières et budgétaires et le programme de microcrédit du PNUD, ainsi qu'avec les représentants résidents du PNUD, étaient prévus pendant la session. UN وقد تقرر عقد جلسات غير رسمية بشأن المسائل المالية ومسائل الميزانية، وبرنامج الخدمات الائتمانية المحدودة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الزائرين، وذلك أثناء انعقاد الدورة.
    Le détachement en Afrique australe d'un spécialiste régional des droits de l'homme chargé, en coordination avec les représentants résidents du PNUD de la sous-région, de faciliter l'élaboration, l'exécution et l'évaluation des projets relatifs aux droits de l'homme, à la démocratie et à la légalité, est une initiative que loue ma délégation. UN ويثني وفدي على مبادرة إيفاد أخصائي إقليمي في حقوق اﻹنسان إلى الجنوب اﻷفريقي، يقدم المساعدة بالتنسيق مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة دون اﻹقليمية في وضع وتنفيذ وتقييم المشروعات في مجالات حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون.
    Il a noté que le PNUD et le Fonds avaient signé des mémorandums d'accord avec les représentants résidents du PNUD dans 15 pays et qu'un groupe commun avait été spécialement créé pour s'occuper du microfinancement. UN وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية كانا وقعا على مذكرة تفاهم مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ١٥ بلدا وأنه قد تم إحداث وحدة مشتركة خاصة معنية بالتمويل الجزئي.
    La cinquième Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale (1990-1994) est réalisée par la Division de statistique et la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat, en collaboration avec les représentants résidents du PNUD et le réseau d'instituts des Nations Unies s'occupant de prévention du crime et de justice pénale. UN وتضطلع الشعبة اﻹحصائية وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمانة العامة بإجراء دراسة اﻷمم المتحدة الاستقصائية الخامسة لاتجاهات الجريمة ونظم العدالة الجنائية، وذلك بالتعاون مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشبكة معاهد اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Des réunions officieuses sur les questions financières et budgétaires et le programme de microcrédit du PNUD, ainsi qu'avec les représentants résidents du PNUD, étaient prévus pendant la session. UN وقد تقرر عقد جلسات غير رسمية بشأن المسائل المالية ومسائل الميزانية، وبرنامج الخدمات الائتمانية المحدودة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الزائرين، وذلك أثناء انعقاد الدورة.
    Les délégations intéressées tiendront une réunion officieuse avec les représentants résidents du PNUD présents à New York le jeudi 18 septembre 1997 de 13 h 30 à 15 heures dans la salle de conférence D. UN سيعقد اجتماع غير رسمي للوفود المهتمة باﻷمر مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجودين في نيويورك، يوم الخميس، ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، من الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع D.
    Les délégations intéressées tiendront une réunion officieuse avec les représentants résidents du PNUD présents à New York le jeudi 18 septembre 1997 de 13 h 30 à 15 heures dans la salle de conférence D. UN سيعقد اجتماع غير رسمي للوفود المهتمة باﻷمر مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجودين في نيويورك، يوم الخميس، ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، من الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع D.
    [Les délégations intéressées tiendront une réunion officieuse avec les représentants résidents du PNUD présents à New York aujourd’hui 18 septembre 1997 de 13 h 30 à 15 heures dans la salle de conférence D.] UN ]سيعقد اجتماع غيــر رسمي للوفود المهتمة باﻷمـر مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجودين في نيويورك، اليـــوم، ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، مـــن الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع D.[
    En outre, la CNUCED passe par les représentants résidents du PNUD pour ses activités de coopération technique au niveau national. UN بالاضافة إلى ذلك يؤدي الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دور المتصرفين باسم اﻷونكتاد فيما يتعلق بالتعاون التقني على المستوى القطري.
    La Secrétaire a informé le Conseil d'administration que les représentants résidents du PNUD en Inde et en Mauritanie et les représentants du FNUAP en Albanie, en Érythrée, en Inde et au Sénégal assisteraient à la session. UN وأبلغت اﻷمينة المجلس التنفيذي أن الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في موريتانيا والهند والممثلين القطريين لصندوق السكان في إريتريا وألبانيا والسنغال والهند سيحضرون الدورة.
    51. En octobre 1998, le Bureau Asie de l'UNOPS a organisé son premier atelier pour les représentants résidents du PNUD en leur qualité de représentants de l'UNOPS. UN ٥١ - في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨، نظم فرع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في آسيا حلقة العمل اﻷولى للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفتهم ممثلين لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    10. les représentants résidents du PNUD partagent l'information avec leur personnel dans le cadre des programmes de pays, car un personnel bien informé peut parler des activités du PNUD de façon instructive. UN ١٠ - يهتم الممثلون المقيمون التابعون للبرنامج اﻹنمائي بتقاسم المعلومات مع الموظفين العاملين معهم في بلدان البرامج: فباستطاعة الموظف المستنير أن يتكلم بدراية عن اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي.
    Le PNUE doit assurer le suivi en faisant des propositions concrètes; de façon générale, les représentants résidents du PNUD ne disposent pas des informations nécessaires sur les ressources que le PNUE pourrait mobiliser dans un pays donné, comme sur le programme et le type d'activités qui pourraient intervenir. UN ويلزم لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقوم بأعمال متابعة بناء على مقترحات محددة؛ وبصفة عامة فإن الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تنقصهم المعلومات المتعلقة بالموارد التي يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يعبئها في بلد معين، وفي أي برنامج وﻷي نوع من النشاط.
    Mme Brincker a remercié les Gouvernements, ainsi que les représentants résidents du PNUD, les représentants de pays du FNUAP et leur personnel dans les deux pays pour avoir rendu cette mission possible. UN وأعربت عن الامتنان للحكومتين ولممثلي البرنامج المقيمين وممثلي الصندوق القطريين والموظفين التابعين لهما في كلا البلدين بسبب تهيئة الفرصة لإتمام هذه الزيارة.
    les représentants résidents du PNUD assument généralement la fonction de coordonnateur résident pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies, apportant leur soutien, à la demande des gouvernements, à la coordination de l'aide au développement et de l'action humanitaire. UN ويعمل الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي عادة كمنسقين مقيمين لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة ويقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة اﻹنسانية.
    15. Les participants ont noté que les délégués de l'Union européenne et les représentants résidents du PNUD dans les PMA avaient été invités par leurs gouvernements et leurs sièges respectifs à faciliter l'élaboration des programmes d'action au niveau national. UN 15- ولاحظ المشاركون أن مندوبي الاتحاد الأوروبي والممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقل البلدان نمواً قد دُعيوا من جانب حكوماتهم ومقراتهم الرئيسية، على التوالي، إلى تيسير إعداد برامج العمل على المستوى الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد