ويكيبيديا

    "les représentent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمثلهم
        
    • تمثلها
        
    • تمثلهن
        
    • يمثلونهم
        
    De nombreuses décisions des conseils sont prises sans avoir consulté les personnes handicapées et les organisations qui les représentent. UN وتتخذ المجالس قرارات كثيرة بدون استشارة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Le Mécanisme indépendant coopère avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent. UN وتتعاون الآلية المستقلة مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Tous ces travaux devraient être réalisés en coopération avec les personnes handicapées, les peuples autochtones et les organisations qui les représentent. UN وينبغي الاضطلاع بكل هذه الأنشطة بالتعاون مع الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية والمنظمات التي تمثلهم.
    Toutes les mesures de mise en œuvre devraient être prises avec la participation constructive des personnes handicapées et des organisations qui les représentent. UN وينبغي الاضطلاع بتدابير التنفيذ بالمساهمة البناءة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Les autochtones et les institutions qui les représentent doivent être consultés et associés à tous les stades de la création et de la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle; UN ينبغي التشاور مع الشعوب الأصلية والمؤسسات التي تمثلها وإشراكهما في جميع مراحل إرساء آليات العدالة الانتقالية وتنفيذها؛
    A cette fin, les hommes et les femmes handicapés et les organisations qui les représentent doivent être pleinement impliqués dans la mise en œuvre de la Convention. UN وتحقيقا لذلك يجب أن يشارك الرجال والنساء ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية.
    L'Association atteint ses buts et objectifs en assurant l'interface régionale entre les avocats et entre les associations qui les représentent. UN وتحقق الرابطة أهدافها وأغراضها عن طريق تنظيم تفاعل إقليمي بين المحامين وبين الرابطات التي تمثلهم.
    Le Haut-Commissariat est également en train de renforcer ses relations avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent. UN وتعمل المفوضية أيضا على تعزيز شراكاتها مع الأشخاص ذوي الإعاقات ومع المنظمات التي تمثلهم.
    Les atteintes graves à l'intégrité physique des personnes déplacées, en particulier leurs dirigeants et les organisations qui les représentent, sont également préoccupantes. UN ومما يثير قلقها أيضا الانتهاكات الخطيرة للسلامة الجسدية للمشردين، ولا سيما الانتهاكات المرتكبة ضد زعمائهم والمنظمات التي تمثلهم.
    Soulignant qu'il importe de consulter étroitement les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, et de les faire participer activement à l'élaboration des priorités de développement pour l'après-2015, UN وإذ يؤكد أهمية التشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم على نحو فعال في عملية وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    La pleine mise en œuvre de ce droit repose sur un processus d'évolution complexe qui suppose une transformation du cadre législatif et politique existant et un réel engagement de la part de toutes les parties prenantes, en particulier des personnes handicapées et des organisations qui les représentent. UN ويقوم التنفيذ الهادف على عملية تغيير معقَّدة تتطلّب تحويل الأطر التشريعية والسياساتية الحالية والإشراك الكامل لجميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية، لا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Soulignant qu'il importe de consulter étroitement les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, et de les faire participer activement à l'élaboration des priorités de développement pour l'après-2015, UN وإذ يؤكد أهمية التشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم على نحو فعال في عملية وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Associer davantage les victimes et les organisations qui les représentent à l'élaboration des politiques et à la mise en œuvre sur le plan pratique des mesures d'assistance aux victimes. UN 14- زيادة إشراك الضحايا والمنظمات التي تمثلهم في وضع السياسات والتنفيذ العملي لتدابير مساعدة الضحايا.
    L'État partie devrait garantir pleinement la participation des personnes handicapées et des organisations qui les représentent à ce processus de révision et d'harmonisation. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والجمعيات التي تمثلهم مشاركة كاملة في استعراض التشريعات ومواءمتها.
    Cela transparaît manifestement dans le fait que, lors de l'élaboration et de l'adoption de la loi relative aux personnes handicapées, le Gouvernement n'a pas tenu de consultations avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent. UN وقد ظهر ذلك جلياً عندما أعدت الحكومة وأصدرت القانون المتعلق بالإعاقة دون عقد مشاورات مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Partant, les personnes handicapées et les organisations qui les représentent sont impliquées, même si, notons-le tout de même, elles ne sont pas encore suffisamment représentées de manière structurelle et formelle dans la politique des personnes handicapées. UN ومن هذا المنطلق فإن الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم يشاركون بالرغم من أنهم لا يحظون بعد بتمثيل كاف ومنظم ورسمي في سياسة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Préciser si l'État partie a pris des mesures pour faire en sorte que les personnes handicapées et les organisations qui les représentent puissent participer pleinement au suivi et à la mise en œuvre de la Convention. UN ويُرجى إضافة معلومات توضّح ما إذا كانت كرواتيا اتخذت تدابير تضمن للأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم المشاركة الكاملة في رصد الاتفاقية وتنفيذها.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'adopter des dispositions juridiques propres à garantir la pleine participation des personnes handicapées et des organisations qui les représentent au suivi de l'application de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باعتماد أحكام قانونية تكفل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة وللمنظمات التي تمثلهم في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    141. Le Gouvernement associe les personnes handicapées et les organisations qui les représentent à la mise en œuvre et au suivi de la législation et des politiques adoptées pour la mise en œuvre. UN 141- وتضم الحكومة أشخاصاً ذوي إعاقة ومنظمات تمثلهم في تنفيذ ورصد التشريعات والسياسات المعتمدة لإعمال الاتفاقية.
    Il faut notamment que le Sommet suscite l'intérêt du plus grand nombre possible de citoyens dans tous les pays ainsi que celui des organisations et des associations qui les représentent. UN ويجب بخاصة أن يثير مؤتمر القمة اهتمام أكبر عدد ممكن من المواطنين في جميع البلدان وكذلك اهتمام المنظمات والرابطات التي تمثلها.
    Pourtant, nul ne saurait remettre en cause de façon crédible la pertinence des points de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement; ce sont là les sujets qui préoccupent les peuples et les gouvernements qui les représentent. UN ومع ذلك، لا أحد يمكن أن يشكك بمصداقيته في أهمية البنود المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لأنها هي المواضيع التي تشغل بال شعوبنا والحكومات التي تمثلها.
    Ce plan sera élaboré en collaboration avec les femmes victimes et les organisations qui les représentent. UN وستُعّد هذه الخطة بمشاركة النساء الضحايا والمنظمات التي تمثلهن.
    Les communautés établissent et entretiennent au jour le jour des liens directs avec les autorités et les organisations qui les représentent. UN وتنشئ المجتمعات المحلية روابط مباشرة على أساس يومي مع المؤسسات والمسؤولين الذين يمثلونهم تمثيلا مباشرا وتحافظ على تلك الروابط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد