les responsabilités institutionnelles, surtout pour ce qui est de la protection et de la prévention, devraient être définies plus clairement. | UN | وتتطلب المسؤوليات المؤسسية تعريفا أوضح، خاصة بالنسبة للحماية والوقاية. |
Il est nécessaire de clarifier les responsabilités institutionnelles des organismes du système des Nations Unies. | UN | وهناك ضرورة لتوضيــح المسؤوليات المؤسسية للوكالات في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ils déclarent aussi que le processus engagé par la Commission de la vérité et de l'amitié ne débouchera pas sur des poursuites judiciaires et mettra plutôt l'accent sur les responsabilités institutionnelles. | UN | كما تعلنان أن أعمال اللجنة لن تؤدي إلى محاكمات وستركز على المسؤوليات المؤسسية. |
les responsabilités institutionnelles concernant la promulgation de normes comptables sont-elles clairement établies? | UN | هل هناك مسؤولية مؤسسية واضحة عن سنّ المعايير المحاسبية؟ |
les responsabilités institutionnelles concernant la promulgation de normes comptables du secteur public sont-elles clairement définies? | UN | هل هناك مسؤولية مؤسسية واضحة عن سنّ معايير محاسبية للقطاع العام؟ |
La convergence des travaux de la Commission de renforcement de la justice et de la Commission de modernisation de l’appareil judiciaire a permis de susciter un vaste débat sur l’administration de la justice, les responsabilités institutionnelles et les principales réformes nécessaires à la modernisation du système. | UN | ومما أثرى النقاش المستفيض بشأن إقامة العدل والمسؤوليات المؤسسية والتغيرات اﻷساسية اللازمة ﻹصلاح القطاع، تقارب اﻷنشطة التي تقوم بها لجنة توطيد الجهاز القضائي ولجنة تطوير الهيئة القضائية. |
Il en découle qu'il faut créer un point ou mécanisme central permettant d'examiner les situations sérieuses de déplacements à l'intérieur d'un même pays et d'assigner rapidement les responsabilités institutionnelles en cas de situation d'urgence complexe. | UN | ويقضي ذلك إنشاء جهة أو آلية مركزية لاستعراض أخطر حالات التشرد الداخلي وتحديد المسؤولية المؤسسية على وجه السرعة في حالات الطوارئ المعقدة. |
En outre, conformément aux Principes directeurs, le Représentant a encouragé le Gouvernement sri-lankais à développer une politique globale recouvrant tous les aspects du déplacement interne, à identifier clairement les responsabilités institutionnelles et à assurer la protection des droits des personnes déplacées. | UN | علاوة على ذلك، وفقا للمبادئ التوجيهية، شجع ممثل الأمين العام حكومة سري لانكا على وضع سياسة شاملة تشمل كل جوانب التشرد الداخلي، وعلى تحديد المسؤوليات المؤسسية بوضوح، وعلى كفالة حماية حقوق المشردين. |
Il a été très difficile de résoudre la dichotomie entre les responsabilités institutionnelles conférées au HCR et la tendance des Etats à accepter des obligations plus limitées. | UN | وشكلت محاولة المواءمة بين المسؤوليات المؤسسية المسندة إلى المفوضية وبين ميل الدول إلى قبول التزامات أكثر تقييدا تحديا رئيسيا أمام المفوضية. |
les responsabilités institutionnelles ont été inutilement fragmentées et ne sont pas toujours bien coordonnées entre les services de détection et de répression. | UN | إذْ يَغلُب التشتّت غير المبرّر على المسؤوليات المؤسسية ذات الصلة التي لا تخضع دائما للتنسيق الجيّد فيما بين سلطات إنفاذ القانون. |
Il a demandé que la même attention soit accordée aux questions touchant l'égalité des sexes qu'aux autres questions prioritaires et a clairement indiqué qu'il fallait préciser les responsabilités institutionnelles et agir de façon plus concertée en faveur de l'égalité des sexes. | UN | ودعا إلى إيلاء اهتمام مماثل بنوع الجنس وبيّن بوضوح أن هناك حاجة إلى المضي قدما نحو زيادة وضوح المسؤوليات المؤسسية وتضافر جهود تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Il encourage le Gouvernement à développer une politique globale couvrant tous les aspects du déplacement interne, conformément aux Principes directeurs, à identifier clairement les responsabilités institutionnelles qui lui incombent et à assurer la protection des droits des personnes déplacées. | UN | ويشجع الحكومة على وضع سياسة شاملة تغطي جميع جوانب التشرد الداخلي، وفقاً للمبادئ التوجيهية، وعلى تحديد المسؤوليات المؤسسية المنوطة بها بشكل واضح وضمان حماية حقوق المشردين. |
a) Préciser les responsabilités institutionnelles. | UN | )أ( توضيح المسؤوليات المؤسسية. |
Le plan définit les responsabilités institutionnelles liées aux trois phases de la gestion d’une urgence, à savoir avant, pendant et après l’ urgence, ce qui correspond, respectivement, à la prévention, aux secours d’urgence et aux efforts de reconstruction et de relèvement. | UN | وتحدد الخطة المسؤوليات المؤسسية حيال التصدي ﻹدارة حالات الطواري بمراحلها الثلاث ألا وهي: قبل حالة الطوارئ، والمقصود بذلك الوقاية، وخلالها أي اﻹغاثة في حالة الطوارئ، وبعدها أي إعادة البناء/اﻹنعاش. |
Toutefois, il est préoccupé par le fait que les responsabilités institutionnelles sont réparties entre différents ministères sans qu'il y ait d'entité de coordination, que ces ministères ont des moyens et des capacités limités pour s'acquitter dûment de leur mandat, et qu'il y a peu de coordination permettant de garantir la mise en œuvre effective des activités de promotion et de protection des droits des travailleurs migrants. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء توزع المسؤوليات المؤسسية على وزارات مختلفة مع عدم وجود كيان تنسيقي لها، وإزاء محدودية وسائلها وقدرتها على الوفاء بولايتها بطريقة مناسبة، وإزاء ضعف التنسيق في التنفيذ الفعلي لتعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Toutefois, il est préoccupé par le fait que les responsabilités institutionnelles sont réparties entre différents ministères sans qu'il y ait d'entité de coordination, que ces ministères ont des moyens et des capacités limités pour s'acquitter dûment de leur mandat, et qu'il y a peu de coordination permettant de garantir la mise en œuvre effective des activités de promotion et de protection des droits des travailleurs migrants. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء توزع المسؤوليات المؤسسية على وزارات مختلفة مع عدم وجود كيان تنسيقي لها، وإزاء محدودية وسائلها وقدرتها على الوفاء بولايتها بطريقة مناسبة، وإزاء ضعف التنسيق في التنفيذ الفعلي لتعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين. |
La révision des mandats dans ce domaine est l'une des mesures nécessaires pour mieux préciser les responsabilités institutionnelles et agir de façon plus concertée en faveur de l'égalité des sexes. | UN | 131- ويُعد تنقيح الولايات في هذا المجال من الخطوات التي ينبغي القيام بها وصولا إلى زيادة وضوح المسؤوليات المؤسسية وتضافر جهود تحقيق المساواة بين الجنسين. |
les responsabilités institutionnelles concernant l'application des normes sont-elles clairement définies? | UN | هل هناك مسؤولية مؤسسية واضحة عن إنفاذ المعايير؟ |
les responsabilités institutionnelles concernant le contrôle de la publication d'états financiers par les entreprises sont-elles clairement définies? | UN | هل هناك مسؤولية مؤسسية واضحة عن رصد إنجاز البيانات المالية للشركات؟ |
des marchés boursiers sont-elles clairement définies? les responsabilités institutionnelles en matière de déontologie | UN | هل هناك مسؤولية مؤسسية واضحة عن تنظيم أسواق الأوراق المالية؟ |
Son partenariat avec le PNUD est important et profite aux deux organisations, mais il gagnerait en efficacité si les rôles et les responsabilités institutionnelles étaient mieux précisés. | UN | وشراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شراكة هامة ومفيدة للمنظمتين، وإن كانت ستصبح أكثر فعاليــة إذا ما جرى توضيح الأدوار والمسؤوليات المؤسسية لكل منهما. |
Le BSCI prend acte des progrès accomplis dans la réorganisation des fonctions du CCS et du GNUD, mais considère qu'il faut aller plus loin pour améliorer véritablement la cohérence et la coordination du système, et qu'il convient en particulier de clarifier les rôles et les responsabilités institutionnelles afin d'éviter les chevauchements et le gaspillage des efforts. | UN | 43 - وبينما يقر المكتب بالتقدم الذي أُحرز في مجال تبسيط مهام مجلس الرؤساء التنفيذيين والمجموعة الإنمائية، فما زالت الحاجة تدعو إلى المزيد لتحقيق قدر أكبر من اتساق المنظومة وتحسين التنسيق فيها، بما في ذلك مزيد من توضيح الأدوار والمسؤوليات المؤسسية للتخلص من التداخل وازدواج الجهود. |
Le caractère indépendant de la structure et du mandat des commissions d'enquête leur permet aussi d'établir les responsabilités institutionnelles et de proposer des réformes. | UN | 32- ويمكن أن تكون لجان التحقيق، بفضل هيكلها وولايتها المستقلين، مناسبة جدّاً لتحديد المسؤولية المؤسسية واقتراح الإصلاحات. |