les responsables des centres de coûts de la Base sont priés de procéder à un examen mensuel des engagements non réglés et d'informer la Section des finances qu'elle peut annuler les engagements devenus sans objet. | UN | مطلوب من مديري مراكز التكلفة بالقاعدة القيام شهريا باستعراض الالتزامات غير المسددة المتوجبة على المراكز وإسداء المشورة لقسم الشؤون المالية بغية تصفية الالتزامات التي لم تعد مطلوبة. |
Tous les responsables des centres de coût suivront la formation requise en avril et juin 2004. | UN | وسيجري تدريب جميع مديري مراكز التكلفة التابعة للبعثات على أداة رصد الأموال خلال شهر نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2004. |
La Section des achats assure aussi, avec les responsables des centres de coûts, le suivi des prévisions arrêtées afin d'évaluer les objectifs relatifs aux dépenses. | UN | ويتولى قسم المشتريات أيضا، بالاشتراك مع مديري مراكز تحديد التكاليف، رصد الأرقام المقررة بقصد تقييم الأهداف المقررة للإنفاق. |
Les informations figurant dans les dossiers de justificatifs sont à présent certifiées par les responsables des centres de coûts et validées au coup par coup. | UN | ويشهد مديرو مراكز تحديد التكاليف حاليا بصحة المعلومات الواردة في حافظة الأدلة ويتم التحقق منها بطريقة فحص العينات. |
La Mission établissait des rapports mensuels sur l'état des engagements non réglés afin que les responsables des centres de coûts fassent le nécessaire pour liquider ceux qui n'étaient plus valables. | UN | وأصدرت البعثة تقارير شهرية عن حالة الالتزامات غير المصفاة حتى يتخذ مديرو مراكز تحديد التكاليف الإجراءات اللازمة لتصفية الالتزامات التي لم تعد سارية. |
En conclusion, la MICIVIH reconnaît que ce système est d’autant plus pernicieux que le maintien de l’ordre est concédé par les agents de l’APENA aux «majors»; que les responsables des centres de détention justifient cette situation de fait par le manque de personnel, mais qu’en réalité les «pouvoirs» confiés aux «majors» mettent les agents pénitentiaires à l’abri de situations délicates. | UN | وتعترف البعثة في الختام بأن مما يزيد من ضرر هذا النظام أن المسؤولين عن الإدارة الوطنية للسجون يتركون أمر حفظ النظام ﻟ " الزعماء " ؛ وأن المسؤولين عن مراكز الاحتجاز يبررون هذه الحالة بقلة عدد الموظفين، ولكن الواقع هو أن " السلطات " التي تعطى ﻟ " الزعماء " تجنﱢب عمال السجون التعامل مع الحالات الحرجة. |
Le personnel du Groupe du budget et du contrôle des coûts devra continuer à suivre les dépenses en coordination avec les responsables des centres de coûts de la Mission et établir le rapport sur l'exécution du budget relatif à la période de liquidation. | UN | وسيحتاج موظفو وحدة الميزانية ومراقبة التكاليف لمواصلة رصد النفقات أثناء فترة التصفية بالتنسيق مع مديري مراكز تحديد التكاليف بالبعثة، إضافة إلى إعداد تقرير الأداء خلال فترة التصفية. |
Elle a mis en place un dispositif de contrôle interne consistant à vérifier avant règlement que les factures se rapportant à des engagements de dépenses divers ont été certifiées par les responsables des centres de coûts concernés. | UN | وبدأت البعثة بوصفها آلية للرقابة الداخلية، العمل بتدابير تكفل قيام مديري مراكز تحديد التكاليف المعنيين بالمصادقة على الفواتير التي يتعين تسويتها مقابل التزامات متنوعة وذلك قبل رد التكاليف. |
La MINUEE effectue un examen mensuel périodique et systématique de tous les engagements non réglés avec les responsables des centres de coûts et les agents certificateurs en vue de s'assurer que seuls les engagements financiers valables sont conservés dans les comptes. | UN | تقوم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا باستعراضات شهرية منتظمة ومنهجية لجميع الالتزامات غير المسددة مع مديري مراكز تحديد التكاليف المعنيين وموظفي التصديق المسؤولين لكفالة ألا يُحتفظ في الحسابات إلا بالالتزامات المالية الصحيحة. |
En outre, les responsables des centres de coûts sont priés d'examiner tous les engagements non réglés correspondant à leur centre de coûts et de présenter un rapport mensuel sur l'état de validité de chaque élément à la Section des finances qui assure un suivi en continu. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى مديري مراكز تحديد التكاليف القيام باستعراض دقيق لجميع الالتزامات غير المسددة التي تدخل تحت ولاية مراكز تحديد التكاليف التابعة لكل منهم مع تقديم تقرير شهري عن حالة الصلاحية فيما يتعلق بكل بند إلى قسم المالية لمواصلة رصدها. |
La Section des finances de la MINUEE effectue un examen mensuel périodique et systématique de tous les engagements non réglés avec les responsables des centres de coûts et les agents certificateurs en vue de s'assurer que seuls les engagements financiers valables sont conservés dans les comptes. | UN | يجري قسم الشؤون المالية في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا باستمرار استعراضا شهريا منتظما لجميع الالتزامات غير المسددة مع مديري مراكز تحديد التكاليف المعنيين وموظفي التصديق المسؤولين لكفالة ألا يُحتفظ في الحسابات إلا بالالتزامات المالية الصحيحة. |
En outre, les responsables des centres de coûts sont priés d'examiner tous les engagements non réglés correspondant à leur centre de coûts et de présenter un rapport mensuel sur l'état de validité de chaque élément à la Section des finances qui assure un suivi en continu. | UN | علاوة على ذلك، طُلب إلى مديري مراكز تحديد التكاليف إجراء استعراض دقيق لجميع الالتزامات غير المسددة التي تندرج في ولاية مراكز تحديد التكاليف التابعة لكل منهم مع تقديم تقرير شهري عن حالة الصلاحية فيما يتعلق بكل بند إلى قسم المالية لأغراض الرصد المستمر. |
En outre, les responsables des centres de coûts continuent de présenter un rapport mensuel sur l'état de validité de chaque élément à la Section des finances qui assure un suivi en continu. | UN | وفضلا عن ذلك، يواصل مديرو مراكز تحديد التكاليف تقديم تقارير شهرية عن حالة الصلاحية لجميع الالتزامات غير المسددة إلى قسم المالية لمواصلة رصدها. |
À la suite de l'instruction administrative publiée en août 2011, les responsables des centres de coûts de la Base de soutien logistique ont appliqué cette recommandation, qui a donc été classée par le Comité en août 2012. | UN | بعد صدور أمر إداري من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في آب/أغسطس 2011، امتثل مديرو مراكز التكلفة في القاعدة لهذه التوصية، مما أدى إلى إغلاق هذه التوصية من قبل مجلس مراجعي الحسابات في آب/ أغسطس 2012 |
En ce qui concerne la MINUSTAH, le Département des opérations de maintien de la paix a fait observer qu'elle établissait des rapports mensuels sur l'état des engagements non réglés afin que les responsables des centres de coûts fassent le nécessaire pour liquider ceux qui n'étaient plus valables. | UN | 107 - وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، علقت الإدارة بأن البعثة تصدر تقارير شهرية عن حالة الالتزامات غير المصفاة حتى يتخذ مديرو مراكز تحديد التكاليف الإجراءات اللازمة لتصفية الالتزامات التي لم تعد سليمة. |
Le Comité recommande que l'Administration veille : a) à ce que les résultats dont il est fait état soient dûment étayés; et b) à ce que l'information figurant dans le dossier de justificatifs soit certifiée par les responsables des centres de coûts et validée au cas par cas par le Bureau des services de contrôle interne (par. 83 a) et 84). | UN | ويوصي المجلس الإدارة بكفالة (أ) أن تكون جميع نتائج الأداء موثقة بشكل كاف بأدلة تثبت النواتج، (ب) وأن يشهد بصحة المعلومات المتضمنة في حافظة الأدلة مديرو مراكز تحديد التكاليف ويتحقق منها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بطريقة فحص العينات (الفقرتان 83 (أ) و 84). |
Le Comité a recommandé que l'Administration veille : a) à ce que les résultats dont il est fait état soient dûment étayés; b) à ce que l'information figurant dans le dossier de justificatifs soit certifiée par les responsables des centres de coûts et validée au cas par cas par le Bureau des services de contrôle interne (par. 84). | UN | أوصى المجلس الإدارة بكفالة ما يلي: (أ) أن تكون جميع نتائج الأداء موثقة بشكل كاف بأدلة تثبت النواتج؛ (ب) أن يشهد مديرو مراكز تحديد التكاليف بصحة المعلومات المتضمنة في حافظة الأدلة ويتحقق منها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بطريقة فحص العينات (الفقرة 84). |
Le Comité recommande que l'Administration veille : a) à ce que les résultats dont il est fait état soient dûment étayés; b) à ce que l'information figurant dans le dossier de justificatifs soit certifiée par les responsables des centres de coûts et validée au cas par cas par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | 84 - ويوصي المجلس الإدارة بكفالة ما يلي: (أ) أن تكون جميع نتائج الأداء موثقة بشكل كاف بأدلة تثبت النواتج؛ (ب) وأن يشهد بصحة المعلومات المتضمنة في حافظة الأدلة مديرو مراكز تحديد التكاليف ويتحقق منها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بطريقة فحص العينات. |
c) Organiser trois ateliers régionaux avec les responsables des centres de formation au maintien de la paix existants afin de mettre en commun les méthodes de formation et de coordonner l'élaboration d'une doctrine commune des Nations Unies concernant le maintien de la paix; | UN | )ج( الدعوة إلى عقد ثلاث حلقات عمل إقليمية بمشاركة المسؤولين عن مراكز التدريب الموجودة العاملة في مجال حفظ السلم وذلك لاقتسام الطرائق وتنسيق مبدأ موحد لﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم؛ |
La Mission, dans le souci d'améliorer la présentation des budgets, a nommé des coordonnateurs chargés de travailler directement avec les chefs de section/superviseurs de groupes et les responsables des centres de coût pour rassembler, vérifier les éléments du budget et en faire un projet. | UN | عيّنت البعثة، بهدف تحسين إعداد مشاريع الميزانيات، مسؤولين عن التنسيق للاتصال مباشرة برؤساء الأقسام/المشرفين على الوحدات ومديري مراكز تحديد التكاليف، لجمع عناصر الميزانية وصياغتها والتحقق منها. |
Pratiquement tous les responsables des centres de détention et des cachots, y compris les 600 employés qui y travaillent, sont soit des militaires soit des policiers. | UN | وجميع القائمين على مراكز الاحتجاز ومراكز " كاشوتس " ، بمن فيهم ٦٠٠ موظف يعملون في المواقع ذاتها، هم جميعا تقريبا من اﻷفراد العسكريين أو أفراد الشرطة. |