ويكيبيديا

    "les ressources économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد الاقتصادية
        
    • موارد اقتصادية
        
    • والموارد الاقتصادية
        
    • بالموارد الاقتصادية
        
    • الوسائل الاقتصادية
        
    • للموارد الاقتصادية
        
    Par ailleurs, les ressources économiques sont propices à un tel développement. UN ومن ناحية أخرى فإن الموارد الاقتصادية بلغت نقطة مواتية.
    Toutes les ressources économiques et humaines requises ont été mobilisées pour le réaliser. UN وقد تم تأمين جميع الموارد الاقتصادية والبشرية اللازمة لتنفيذه.
    les ressources économiques sont essentielles pour la réussite de nos efforts d'édification de la nation. UN إن الموارد الاقتصادية أمر حاسم لتنفيذنا بنجاح الجهود الرامية إلى بناء أمتنا.
    La CESAO a examiné la maîtrise sur les ressources économiques et l'accès des femmes aux ressources financières. UN درست اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا سيطرة النساء على الموارد الاقتصادية وفرص وصولهن إلى الموارد المالية.
    :: Au gel de toutes les ressources économiques et autres transferts de propriété susceptibles d'être effectués par ces mêmes personnes ou entités. UN :: تجميد جميع الموارد الاقتصادية أو أي عمليات لنقل الملكية يمكن أن يقوم بها هؤلاء الأشخاص أو الكيانات
    L'allégement de la dette n'a pas suffi à libérer les ressources économiques indispensables au développement national. UN وتخفيف الديون لم يكن كافيا لتحرير الموارد الاقتصادية اللازمة للتنمية الوطنية.
    Pour certaines délégations, il était essentiel que la souveraineté nationale s'exerce sur les ressources économiques. UN وأكد بعض الوفود على أهمية السيادة الوطنية على الموارد الاقتصادية.
    De manière générale, toutefois, le sida a, de manière disproportionnée, été le lot de ceux qui avaient les ressources économiques et sociales les moins importantes. UN على أن آثار الإيدز تطال على العموم أقل الفئات حظا من الموارد الاقتصادية والاجتماعية بطريقة غير متناسبة.
    Ce débat a montré une fois de plus que l'opinion dominante est que l'Organisation ne sera pas en mesure de remplir pleinement ses obligations si on ne lui accorde pas les ressources économiques indispensables. UN وقد أظهرت هذه المناقشة مرة أخرى أن المنظمة لن تتمكن من تحقيق مهامها بالكامل إذا لم تتلق الموارد الاقتصادية اللازمة.
    Il en va de même pour les ressources économiques et les filiales des entités désignées. UN وتسري نفس القاعدة على الموارد الاقتصادية والشركات الفرعية.
    Mettre en œuvre les politiques nécessaires est particulièrement difficile dans les pays et régions dont les ressources économiques sont limitées. UN ويتعذر بوجه خاص تنفيذ السياسات الضرورية في البلدان والمناطق المحدودة الموارد الاقتصادية.
    Plus importantes sont les ressources économiques à la disposition de la famille, plus grande est sa liberté d'étudier les possibilités d'éducation de ses enfants. UN وكلما زادت الموارد الاقتصادية المتاحة للأسرة، زادت حريتها في استكشاف الفرص التعليمية المتاحة لأطفالها.
    De manière générale, les résultats indiquent que dans l'ensemble, les différences entre les ressources économiques des femmes et des hommes perdurent, ce qui est dû principalement au fait que les femmes continuent d'effectuer la majorité des tâches non rémunérées. UN وعموما، فإن النتائج تدل بصورة رئيسية على أن التباينات في الموارد الاقتصادية بين المرأة والرجل ما زالت قائمة، ويفسر ذلك إلى حد كبير أن المرأة لا تزال تضطلع بالقدر الأكبر من العمل دون أجر.
    On trouvera ci-après une liste de publications sur le renforcement du contrôle des femmes sur les ressources économiques et sociales : UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات التي تبرز سبل تعزيز سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية والاجتماعية.
    Maîtrise sur les ressources économiques et accès des femmes UN سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وحصولها على
    Ces dernières années, les États ont réduit leur aide aux petits exploitants et les ressources économiques ont été redistribuées au profit des grandes agro-industries. UN وفي السنوات الأخيرة، قللت الحكومات من دعمها للمزارع الصغيرة الحجم، وأعيد تخصيص الموارد الاقتصادية لصالح الأعمال التجارية الزراعية الضخمة.
    La difficulté pour les pays en développement est d'identifier les domaines qui offrent la meilleure possibilité d'établir un avantage concurrentiel et d'orienter les ressources économiques et techniques vers les objectifs qu'ils se sont fixés. UN والتحدي الذي تواجهه البلدان النامية هو تحديد أفضل طريقة لتحقيق هذه الميزة النسبية وتوجيه الموارد الاقتصادية التكنولوجية نحو الهدف الذي ترمي إليه.
    Les tristes événements des 20 dernières années ont non seulement ruiné les ressources économiques et humaines du Cambodge, mais encore appauvri considérablement ses ressources culturelles. UN إن اﻷحداث المحزنة التي استمرت أكثر من ٢٠ عاما لم تدمر الموارد الاقتصادية والبشرية لكمبوديا فحسب، بل إنها أيضا أفقرت مواردها الثقافية بدرجة كبيرة.
    Il est à noter que le pays se fixe chaque année des objectifs en vue d'obtenir les ressources économiques nécessaires. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن البلد يحدد لنفسه سنوياً مستهدفات ينشد من تحقيقها الحصول على ما يلزمه من موارد اقتصادية.
    Pour nombre d'entre eux, une telle situation fait peser une charge insupportable sur les services sociaux, les ressources économiques et l'environnement. UN فكثير من هذه البلدان يتصور أن هذه الحالة تضع ضغوطا شديدة على كاهل الخدمات الاجتماعية والموارد الاقتصادية والبيئة.
    Elle prévoit également d'approfondir les comptes de l'environnement, de la mesure des stocks de capital humain et des actifs incorporels et de développer des indicateurs de court terme de conditions de vie pour ce qui concerne les ressources économiques. UN وتعتزم المنظمة أيضا التدقيق في حسابات البيئة، وقياس مخزونات الرأسمال البشري والأصول غير الملموسة، ووضع مؤشرات قصيرة الأجل للأحوال المعيشية في ما يتعلق بالموارد الاقتصادية.
    La plupart d'entre eux cherchaient à accroître les ressources économiques de leur population. UN وقد حددت معظم البلدان أهدافها بشكل عام على أنها زيادة الوسائل الاقتصادية لدى السكان.
    les ressources économiques peuvent avoir un impact sur une égale participation des hommes et des femmes dans les activités de loisir. UN وقد تكون للموارد الاقتصادية أثر على المساواة في مشاركة الذكور والإناث في الأنشطة الترويحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد