En outre, un récent décret du Président Obama soumet les ressources énergétiques à des considérations ayant trait à la sécurité nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أمرا تنفيذيا أصدره الرئيس أوباما مؤخرا قد أخضع موارد الطاقة للاعتبارات الأمنية الوطنية. |
Sa revue, qui paraît deux fois par an, contient des articles sur les ressources énergétiques, leur évaluation, leur développement et leur utilisation. | UN | وتتضمن صحيفته العلمية، التي تنشر مرتين في السنة، مقالات في ميدان موارد الطاقة وتقييمها وتنميتها واستعمالها. |
L'Arabie saoudite a annoncé une contribution de 300 millions de dollars à un fonds de recherche sur les ressources énergétiques, l'environnement et le changement climatique. | UN | وقد أعلنت المملكة العربية السعودية تبرعها بمبلغ 300 مليون دولار لإنشاء صندوق لأبحاث موارد الطاقة والبيئة وتغير المناخ. |
:: M. Ahmed Macki, Ministre de l'économie nationale, Président adjoint du Conseil pour les affaires financières et les ressources énergétiques | UN | :: السيد أحمد مكي، وزير الاقتصاد الوطني، نائب رئيس مجلس الشؤون المالية وموارد الطاقة |
Les ressources foncières, les ressources côtières et marines et les ressources énergétiques ont été au nombre des autres secteurs pour lesquels les contributions annoncées se sont avérées relativement importantes. | UN | أما المجالات اﻷخرى التي تلقت التزامات كبيرة نسبيا فهي الموارد البرية، والموارد الساحلية والبحرية، وموارد الطاقة. |
Il ne fait aucun doute aujourd'hui que les ressources énergétiques ont un effet multiplicateur sur l'atteinte des objectifs relatifs à la réduction de la pauvreté, à l'éducation, à la santé, au genre et à l'environnement. | UN | ولا ريب اليوم أن لموارد الطاقة أثرا مضاعفا في تحقيق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والتعليم والصحة ونوع الجنس والبيئة. |
Mme Tehoua se félicite de ce que les activités de l'ONUDI sont axées sur la promotion des investissements et les sources d'énergie renouvelables, l'accent étant mis en particulier sur les projets concernant les ressources énergétiques en milieu rural. | UN | ورحبت باهتمام لأنشطة اليونيدو بترويج الاستثمار ومصادر الطاقة المتجددة، مع التركيز خصوصا على المشاريع ذات الصلة بموارد الطاقة في المناطق الريفية. |
Le flux de revenus générés par les ressources énergétiques sera un facteur clef. | UN | وسيكون تدفق الدخل من موارد الطاقة عاملا رئيسيا. |
En ce qui concerne la question des ressources naturelles, les ressources énergétiques qui viennent d'être découvertes autour de l'île de Chypre peuvent et doivent servir de catalyseur à un règlement global. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الموارد الطبيعية، فمن شأن موارد الطاقة التي تم اكتشافها حديثاً حول جزيرة قبرص أن تحفز التوصل إلى تسوية شاملة، وينبغي بالفعل أن تؤدي إلى ذلك. |
De ce fait, les pressions s'exerçant sur les ressources énergétiques, alimentaires et hydriques ne cessent de s'accentuer. | UN | ونتيجة لذلك، تتنامى الضغوط على موارد الطاقة والغذاء والمياه بصورة مطّردة. |
Compte tenu de ce qui précède, lorsqu'il examinera les questions qui sont communes à la prospection, à l'extraction et à la transformation des ressources minérales en général, ainsi qu'à l'impact de ces activités sur l'environnement, le Comité ne souhaitera pas forcément exclure les ressources énergétiques. | UN | وفي ضوء ما تقدم، فإنه لدى النظر في المسائل المتعلقة باستكشاف الموارد المعدنية واستخراجها وتجهيزها عموما، وبما يترتب على تلك اﻷنشطة من آثار بيئية، قد لا ترغب اللجنة بالضرورة في استبعاد موارد الطاقة. |
Ces cartes sont conçues de façon à illustrer la relation qui existe entre les ressources énergétiques et minérales connues et la géologie, la tectonique et la dynamique de l'écorce terrestre de la région du Pacifique. | UN | والخرائط مصممة لتوضيح العلاقة بين موارد الطاقة والموارد المعدنية بجيولوجيا منطقة المحيط الهادئ وتشكيل صخورها وديناميات القشرة اﻷرضية فيها. |
17. Nous reconnaissons la nécessité d'utiliser en premier lieu les ressources énergétiques de la région. | UN | ١٧ - ونسلم بضرورة الاعتماد في المقام اﻷول على موارد الطاقة المتاحة في منطقتنا. |
Les objectifs de l'Arabie saoudite dans le cadre de son cinquième plan de développement sont de fournir suffisamment d'énergie à un coût raisonnable, de ne pas gaspiller les ressources énergétiques non renouvelables, et d'utiliser des sources d'énergie renouvelables non polluantes comme les énergie solaire et éolienne. | UN | وأهداف المملكة العربية السعودية في إطار خطة التنمية الخمسية لديها هي تأمين الطاقة الكافية بالتكلفة الملائمة، وحفظ موارد الطاقة غير المتجددة، واستخدام مصادر الطاقة المتجددة النظيفة، كالشمس والرياح. |
Conscient de ces risques, le Turkménistan estime que le problème essentiel, dans ses échanges économiques, est de faire parvenir sur les marchés mondiaux les ressources importantes dont il dispose, notamment les ressources énergétiques. | UN | وفي هذا السياق يرى تركمانستان أن من مهام سياسته الخارجية الأساسية أن تطرح في السوق الدولية ما يملكه من موارد حقيقية، وعلى رأسها موارد الطاقة. |
Elle aide également les États membres à se doter des moyens d'explorer, d'exploiter, d'évaluer et de mettre en valeur les ressources énergétiques et à encourager les activités de coopération multinationale. | UN | وهي تقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في تطوير قدراتها الوطنية في مجال استكشاف موارد الطاقة واستغلالها وتقييمها وتنميتها وفي تشجيع أنشطة التعاون متعددة البلدان. |
Des renseignements techniques sur les marchés mondiaux de produits et les ressources énergétiques doivent figurer au titre de l'assistance qui sera fournie dans l'avenir. | UN | ويجب أن تُدرج في الاعتمادات المرصودة مستقبلا للمساعدات معلومات تقنية عن الأسواق العالمية للسلع الأساسية وموارد الطاقة. |
Des contributions importantes ont également été annoncées pour les ressources en eau douce et les ressources énergétiques. | UN | ورصدت مبالغ هامة من الموارد الملتزم بها لتنمية الموارد من الماء الصالح للشراب وموارد الطاقة. |
À cet égard, il convient de souligner l'intérêt des complexes productifs basés sur la pêche, la sylviculture, l'industrie minière, les ressources énergétiques et l'agriculture. | UN | وتشمل مجالات الاهتمام الخاص في هذا الصدد مجمعات إنتاج منظمة حول مصائد اﻷسماك والحراجة والتعدين وموارد الطاقة والزراعة. |
les ressources énergétiques et les solutions techniques sont examinées à fond. | UN | وأجريت فيه دراسة متعمقة لموارد الطاقة والخيارات التكنولوجية. |
3.5.2 Tableaux emplois-ressources pour les ressources énergétiques | UN | 3-5-2 جداول الإمدادات والاستخدامات المادية بالنسبة لموارد الطاقة |
c) Fournir une aide et des informations sur les ressources énergétiques (prospection, production, amélioration qualitative, conversion, transmission, distribution, stockage et utilisation) dans toute la région de la CEE; | UN | )ج( تقديم المساعدة والمعلومات فيما يتصل بموارد الطاقة واستكشافها وانتاجها وتحسينها وتحويلها ونقلها وتوزيعها وتخزينها واستخداماتها في كافة أنحاء منطقة اللجنة؛ |