ويكيبيديا

    "les ressources budgétaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد الميزانية
        
    • وموارد الميزانية
        
    • موارد الموازنة
        
    • موارد ميزانية
        
    • رصد الاعتمادات
        
    • الموارد من الميزانية
        
    • تأمين الاعتماد اللازم في الميزانية
        
    • الموارد المدرجة بالميزانية
        
    • الموارد المدرجة في الميزانية
        
    • الشروط المتعلقة بميزانية
        
    • أموال ميزانية
        
    • موارد للميزانية على
        
    les ressources budgétaires des institutions et des organismes des Nations Unies sont insuffisantes pour ces nouvelles activités. UN وليست موارد الميزانية لوكالات ومؤسسات المنظومة كافية لهذه اﻷنشطة.
    Il faut aussi accroître les ressources budgétaires et humaines et mettre en place des mécanismes qui tiennent compte des besoins des femmes. UN وذلك علاوة على زيادة اعتمادات موارد الميزانية والموارد البشرية والتصديق على آليات يمكنها إدماج مختلف احتياجات المرأة.
    Le Honduras souhaiterait donc que les ressources budgétaires non utilisées soient recyclées au sein de l'Organisation en faveur des pauvres dans les diverses régions. UN وبناء عليه، يود بلده إعادة تدوير موارد الميزانية غير المنفقة داخل المنظمة، وذلك لفائدة الفقراء في شتى الأقاليم.
    Le Haut Commissariat se propose de sensiblement renforcer ses capacités en ce qui concerne aussi bien le personnel et les ressources budgétaires que la gestion, la planification et la formulation des politiques. UN وتقترح المفوضية تعزيز قدراتها بدرجة كبيرة ، سواء من حيث زيادة أعداد الموظفين وموارد الميزانية أو من حيث تعزيز قدراتها في مجالات الإدارة والتخطيط ووضع السياسات.
    Les participants à la réunion ont souligné qu'il était important d'augmenter les ressources budgétaires et extrabudgétaires destinées aux procédures spéciales. UN وأكد الاجتماع أهمية زيادة موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية لفائدة الإجراءات الخاصة.
    Tous les problèmes liés aux changements climatiques grèvent les ressources budgétaires de nos pays et compromettent la mise en œuvre de nos plans de développement. UN جميع هذه التحديات المصاحبة لتغير المناخ تشكل عبئا على موارد الميزانية في بلداننا وتقوض خططنا الإنمائية.
    Le Parlement sera saisi d'un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme dès que les ressources budgétaires nécessaires seront dégagées. UN ثمة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيُعرض على البرلمان حالما تتاح موارد الميزانية اللازمة لذلك.
    les ressources budgétaires consacrées à la protection du droit des citoyens à un environnement sain et salubre doivent encore être augmentées. UN ويجب المضي في زيادة موارد الميزانية المخصصة لحماية حق المواطنين في بيئة صحية وسليمة.
    Les études montrent que les systèmes universels de protection sociale réduisent efficacement la vulnérabilité et qu'ils peuvent être mis en œuvre dans la plupart des pays en développement en augmentant légèrement les ressources budgétaires. UN وتظهر البحوث أن أنظمة توفير الحماية الاجتماعية للجميع فعالة في تقليل الضعف، وأن من الممكن تنفيذ أنظمة من هذا القبيل في معظم البلدان النامية بزيادة طفيفة في موارد الميزانية.
    Au paragraphe 78, le Comité a recommandé au CCI d'examiner comment il pourrait établir des liens entre les ressources budgétaires et les résultats. UN 19 - في الفقرة 78، أوصى المجلس بأن ينظر مركز التجارة الدولية في سبل إيجاد صلات بين موارد الميزانية ونتائجها.
    Dans un rapport précédent, le Comité avait recommandé au CCI d'envisager l'établissement de liens entre les ressources budgétaires et les résultats. UN وأوصى المجلس سابقا بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالنظر في طرق إيجاد روابط بين موارد الميزانية والنتائج.
    Envisager les moyens de créer des liens entre les ressources budgétaires et les résultats UN النظر في سبل إيجاد صلات بين موارد الميزانية والنتائج.
    Les enquêteurs doivent disposer de toutes les ressources budgétaires et techniques dont ils ont besoin pour travailler efficacement. UN ويوضع تحت تصرف الأشخاص الذين يقومون بالتحقيق كل ما يلزم من موارد الميزانية والموارد التقنية لكفالة فعالية التحقيق.
    Elle doit disposer de toutes les ressources budgétaires et techniques dont elle a besoin pour enquêter efficacement. UN ويوضع تحت تصرف الأشخاص الذين يقومون بالتحقيق كل ما يلزم من موارد الميزانية والموارد التقنية لكفالة فعالية التحقيق.
    Le Gouvernement a utilisé les ressources budgétaires de manière plus efficace en mettant l'accent sur un petit nombre d'actions destinées à répondre à des situations d'urgence. UN وأضافت أن الحكومة قد خصصت موارد الميزانية بصورة أكثر فاعلية، بتركيزها على عدد صغير من خطط الاستجابة للطوارئ.
    Les enquêteurs doivent disposer de toutes les ressources budgétaires et techniques dont ils ont besoin pour travailler efficacement. UN ويوضع تحت تصرف الأشخاص الذين يقومون بالتحقيق كل ما يلزم من موارد الميزانية والموارد التقنية لكفالة فعالية التحقيق.
    103. Plusieurs délégations ont considéré que le rapport entre le plan à moyen terme et les ressources budgétaires ainsi que les priorités ne ressortait pas clairement des textes explicatifs de ce chapitre. UN ١٠٣ - وارتأت عدة وفود أن الصلة بين الخطة المتوسطة اﻷجل وموارد الميزانية فضلا عن اﻷولويات لم تنعكس بشكل واضح في سرود هذا الباب.
    La nécessité de continuer à appliquer une politique active de réforme du système pénitentiaire et d'attribuer, dans la mesure du possible, les ressources budgétaires nécessaires à cette fin est soulignée. UN :: ثمة حاجة بالغة لمواصلة تنفيذ سياسة نشطة لإصلاح السجون، وتخصيص ما يلزم لذلك من موارد الموازنة بالقدر المستطاع.
    les ressources budgétaires de la CNUCED ont été complétées par une contribution volontaire de 10 200 dollars versée par le Gouvernement italien. UN ولأغراض هذا النشاط، استكملت موارد ميزانية الأونكتاد بتبرع يبلغ 200 10 دولار قدمته حكومة إيطاليا.
    À la même séance, il a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2008 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de demander les ressources budgétaires nécessaires conformément à la pratique établie (voir A/AC.109/2007/L.14, par. 2 et 3). UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام 2008، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة (انظر A/AC.109/2007/L.14، الفقرتان 2 و 3).
    On ne devait ménager aucun effort pour trouver les ressources budgétaires et extrabudgétaires nécessaires afin que la CNUCED puisse répondre rapidement aux demandes d'assistance des pays en développement concernant les pôles commerciaux. UN ولا ينبغي أن يُدخر أي جهد في سبيل توفير الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية حتى يستطيع اﻷونكتاد الاستجابة سريعاً بالمساعدة التي تحتاجها البلدان النامية طلباً ﻷي جانب من جوانب برنامج نقاط التجارة.
    À la même séance, le Comité spécial a décidé d’envisager d’accepter les invitations qu’il pourrait recevoir en 2001 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de demander les ressources budgétaires nécessaires, conformément à la pratique établie (voir A/AC.109/ 2000/L.15, par. 2 et 3). UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة ذاتها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام 2001، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، تأمين الاعتماد اللازم في الميزانية طبقا للإجراء المتبع (انظر A/AC.109/2000/L.15، الفقرتان 2 و 3).
    L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de recenser clairement les ressources budgétaires nécessaires à la mise en œuvre de la stratégie révisée et à la première application des normes IPSAS. UN وافقت الإدارة على توصية اللجنة التي تدعوها إلى تحديد الموارد المدرجة بالميزانية اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية المنقحة ولدعم اعتماد المعايير السالفة الذكر عند حدوثه للمرة الأولى
    Le PNUD fournit sur l'utilisation qu'il entend faire de ces ressources des informations comparables dans leur niveau de détail à celles concernant les ressources budgétaires ou les crédits ouverts. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معلومات عن الاستعمال المقرر لهذه الموارد بمستوى من التفصيل يقارب المستوى الذي يقدمه من أجل الموارد المدرجة في الميزانية أو الموارد المعتمدة.
    Il s'agirait avant tout de traduire les intentions et les objectifs en actions concrètes, en particulier pour ce qui était de rétablir et de consolider les ressources budgétaires de la CNUCED. UN ومن التحديات الرئيسية في هذا الصدد تحويل النوايا والأهداف إلى إجراءات ملموسة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح الشروط المتعلقة بميزانية الأونكتاد وتعزيزها.
    Ces interruptions sont comprises dans le temps de travail et indemnisées sur la base du salaire moyen sur les ressources budgétaires au titre de l'assurance sociale. UN وتدرج هذه الفترات في وقت العمل ويدفع مقابلها على أساس متوسط الأجر من أموال ميزانية الضمان الاجتماعي.
    On trouvera au tableau 2 les ressources budgétaires dont l'Organisation a besoin pour obtenir les réalisations susmentionnées. UN 7 - ولتحقيق الإنجازات السابقة، ستحتاج المنظمة إلى موارد للميزانية على النحو المبين في الجدول 2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد