ويكيبيديا

    "les ressources de base du pnud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي
        
    • الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي
        
    • الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من
        
    • اﻷموال اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    De nombreux participants n'ont pas manqué de souligner l'ironie d'une situation où l'on voit baisser les ressources de base du PNUD alors même que se fait jour un consensus mondial autour de la campagne visant à en finir avec la pauvreté dans le monde. UN واختار عدد كبير من المشاركين إبراز المفارقة المتمثلة في انخفاض قاعدة الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي في سياق توافق الآراء العالمي البازغ حول الحملة الرامية إلى إنهاء الفقر العالمي.
    les ressources de base du PNUD n’ayant pas augmenté dans les mêmes proportions, le nombre effectif de projets avait diminué et, donc, le nombre de projets à évaluer. UN ومع غياب الزيادة المقابلة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي انخفض العدد الفعلي لمشاريع البرنامج، وبالتالي انخفض العدد الفعلي للمشاريع المتعين تقييمها.
    Entre 2004 et 2007, le montant prélevé sur les ressources de base du PNUD à cette fin s'est chiffré en moyenne à 67,7 millions de dollars, avec une augmentation marginale pour 2004-2006. UN وفيما بين عامي 2004 و 2007، كان مجموع الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي المنسوب إلى مهمة المنسق المقيم، 67.7 مليون دولار في المتوسط، وكانت الزيادات في الحدود الدنيا أثناء الفترة من 2004 إلى 2006.
    les ressources de base du PNUD se sont contractées de 15 %. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنسبة قدرها ١٥ في المائة.
    Toutefois, dans l'année écoulée depuis l'introduction de ce cadre, les ressources de base du PNUD ont diminué et on prévoyait une réduction uniforme de 20 % des crédits. UN ومع ذلك ففي العام الذي تلا تطبيق اﻹطار هبطت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخُطط لتخفيض الموارد بمقدار ٢٠ في المائة في كل القطاعات.
    Il faut particulièrement signaler le taux d'exécution important des projets financés par les ressources de base du PNUD, soit 179 millions de dollars. UN ومما يلاحظ بصورة خاصة الانجاز القوي في حافظة الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي بلغت ١٧٩ مليون دولار.
    99. Par contraste, les ressources de base du PNUD ont augmenté depuis 2002, et ses autres ressources ont connu une hausse bien supérieure en valeur relative à celle du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN 99 - وفي المقابل، ازدادت الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي منذ عام 2002، وتلقت موارده غير الأساسية دفعة، أكبر بكثير من الناحية النسبية مما تلقته الوحدة الخاصة.
    99. Par contraste, les ressources de base du PNUD ont augmenté depuis 2002, et ses autres ressources ont connu une hausse bien supérieure en valeur relative à celle du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN 99 - وفي المقابل، ازدادت الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي منذ عام 2002، وتلقت موارده غير الأساسية دفعة، أكبر بكثير من الناحية النسبية مما تلقته الوحدة الخاصة.
    Le Comité a constaté que, pour l'exercice biennal 2006-2007, le budget d'administration du Fonds, d'un montant de 5 millions de dollars, serait financé par les ressources de base du PNUD. UN 70 - وأوضح المجلس أنه في ما يتعلق بفترة السنتين 2006-2007، ستُمول الميزانية الإدارية للصندوق البالغة 5 ملايين دولار من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    S'agissant du budget, elle a souligné que les ressources de base du PNUD avaient été allouées aux pays concernés par les programmes en fonction de leurs besoins; les bureaux de pays évaluent en générale de manière assez précise les projets se trouvant dans la filière et les ressources financières nécessaires pour atteindre les résultats escomptés. UN 45 - وفيما يتعلق بالميزانية، أبرزت أن الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي المخصصة للبلدان التي تنفذ فيها برامج كانت متناسبة مع احتياجاتها؛ وأن المكاتب القطرية تمضي بصفة عامة حسب ما هو مخطط لها في تقييم المشاريع قيد التنفيذ والاحتياجات المالية لتحقيق النتائج المرجوة.
    S'agissant du budget, elle a souligné que les ressources de base du PNUD avaient été allouées aux pays concernés par les programmes en fonction de leurs besoins; les bureaux de pays évaluent en générale de manière assez précise les projets se trouvant dans la filière et les ressources financières nécessaires pour atteindre les résultats escomptés. UN 45 - وفيما يتعلق بالميزانية، أبرزت أن الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي المخصصة للبلدان التي تنفذ فيها برامج كانت متناسبة مع احتياجاتها؛ وأن المكاتب القطرية تمضي بصفة عامة حسب ما هو مخطط لها في تقييم المشاريع قيد التنفيذ والاحتياجات المالية لتحقيق النتائج المرجوة.
    Le coût combiné de la fonction coordonnateur résident/représentant résident et du bureau du coordonnateur résident s'élevait à 73 millions de dollars des États-Unis en 2010 (une augmentation de 4,7 %), qui étaient entièrement financés par les ressources de base du PNUD. UN وبلغت التكلفة الإجمالية لمناصب المنسق المقيم/الممثل المقيم ومكاتب المنسقين المقيمين 73 مليون دولار في عام 2010 (بزيادة قدرها 4.7 في المائة)، مُولت بالكامل من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    les ressources de base du PNUD se sont contractées de 15 %. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنسبة قدرها ١٥ في المائة.
    59. les ressources de base du PNUD sont de plus en plus consacrées aux PMA. UN ٩٥ - تركزت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة متزايدة على أقل البلدان نموا.
    les ressources de base du PNUD ont stagné en valeur réelle et il a fallu réduire de 30 % les programmes du cinquième cycle. UN وقد شهدت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ركودا بالقيمة الحقيقية وتحتم تخفيض برامج الدورة الخامسة بنسبة ٣٠ في المائة.
    les ressources de base du PNUD sont passées de 634 millions de dollars des États-Unis en 2000 à 819 millions de dollars en 2003 (projection) et celles du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) de 596,7 à 732 millions de dollars, même si ces progressions sont dues en partie à des fluctuations des taux de change. UN 44 - وقد ارتفعت الموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من 634 مليون دولار في عام 2000 إلى 819 مليون دولار عام 2003 (مسقطة)، كما ارتفعت موارد اليونيسيف من 596.7 مليون دولار إلى 732 مليون دولار، بالرغم من أن التحسن يرجع جزئيا إلى حركة أسعار الصرف.
    La diminution la plus forte touche deux sources de financement, les ressources de base du PNUD et les contrats de services de gestion, et s'explique en partie au moins par les incertitudes qui pèsent sur le Bureau, dans l'attente de la décision du Conseil d'administration. UN وكان الانخفاض أساسا في اﻷموال اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واتفاقات خدمات اﻹدارة ويجب أن يُعتبر أنه راجع جزئيا على اﻷقل إلى أوجه عدم التيقن التي واجهها المكتب ريثما يصدر قرار من المجلس التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد