Il est probable que les ressources du Fonds devront être reconstituées tous les deux ans. | UN | ومن المرتأى أنه سيكون من الضروري السعي لتجديد موارد الصندوق كل سنتين. |
Cependant, les ressources du Fonds sont maintenant épuisées, et ceci empêche une participation universelle à la création de la Cour. | UN | بيد أن موارد الصندوق الاستئماني نضبت الآن، مما يحول دون مشاركة جميع الدول في إنشاء المحكمة. |
Toutes les ressources du Fonds on été engagées en 1992 et la plus grande partie de ces ressources auront été utilisées d'ici à 1994. | UN | وقد تم تخصيص جميع موارد الصندوق أثناء عام ١٩٩٢ وستكون معظم موارده قد أنفقت بحلول عام ١٩٩٤. |
L'opération s'est faite indépendamment de ses répercussions sur les ressources du Fonds de péréquation des impôts, ce qui a eu pour effet de faire augmenter le solde du Fonds. | UN | بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك. |
J'engage les États Membres à prendre les engagements nécessaires pour y parvenir, notamment en reconstituant, à partir de 2011, les ressources du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وأحث الدول الأعضاء على تقديم التعهدات اللازمة لتحقيق ذلك، بطرق منها تجديد موارد صندوق بناء السلام ابتداء من عام 2011. |
Les membres du groupe peuvent emprunter à cette caisse et rembourser leur emprunt par versements hebdomadaires, de manière à maintenir les ressources du Fonds. | UN | ويستطيع أعضاء المجموعة الاقتراض من الصندوق وإعادة التسديد في أقساط أسبوعية، وبالتالي يتم الحفاظ على أموال الصندوق. |
Il a insisté sur la nécessité d'accroître sensiblement les ressources du Fonds. | UN | وشدد على ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في موارد الصندوق. |
L'OMS a employé les ressources du Fonds pour fournir des services de soins de santé primaires à 86 000 personnes déplacées. | UN | واستخدمت منظمة الصحة العالمية موارد الصندوق لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأولية لـ 000 86 مشرد داخلي. |
La FAO a employé les ressources du Fonds pour aider plus de 11 000 foyers vulnérables à reprendre leurs activités agricoles. | UN | واستخدمت منظمة الأغذية والزراعة موارد الصندوق لدعم أكثر من 000 11 أسرة معيشية ضعيفة بغرض استئناف الأنشطة الزراعية. |
Comme je l'ai souligné dans mes rapports précédents, malgré de nombreux appels, les ressources du Fonds n'ont cessé de diminuer depuis sa création. | UN | وكما جاء في تقاريري السابقة، وعلى الرغم من توجيه نداءات متعددة، فقد ظلَّ مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه. |
Le donateur a autorisé le bureau de pays à réaffecter les ressources du Fonds n°38600 au projet no 00062611. | UN | تلقى المكتب الإقليمي الموافقة من جهة مانحة بشأن إعادة برمجة موارد الصندوق 38600 لإدخالها في المشروع 00062611 |
Comme je l'ai souligné dans mes rapports précédents, malgré de nombreux appels, les ressources du Fonds n'ont cessé de diminuer depuis sa création. | UN | وكما جاء في تقاريري السابقة، وعلى الرغم من توجيه نداءات متعددة، فقد ظلَّ مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه. |
Chaque année, on augmente les ressources du Fonds public pour l'aide en matière d'emploi, qui sert à créer des emplois, occupés le plus souvent par des femmes. | UN | وتعزز سنويا موارد الصندوق العام للمساعدة في مجال العمل، الذي يوجد فرص عمل جديدة تشغلها نساء في معظم الأحوال. |
L'intervenant a déclaré que l'essentiel était que les ressources du Fonds multilatéral ne soient pas gaspillées pour la reconversion de capacités industrielles excessives et inutiles. | UN | وقال إن القلق الطاغي يتمثل في عدم هدر موارد الصندوق متعدد الأطراف لتغيير القدرة الصناعية المفرطة وغير المجدية. |
les ressources du Fonds mondial créé en 2002 doivent être accrues et consolidées en conséquence. | UN | ولهذا يجب زيادة وتوطيد موارد الصندوق العالمي الذي أنشئ هذا العام. |
En outre, nous estimons que les ressources du Fonds de réserve sont destinées à être utilisées pour les besoins les plus urgents de l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نرى أن موارد صندوق الطوارئ لا بد أن تستخدم لتلبية احتياجات الأمم المتحدة الأكثر إلحاحا. |
Pour relever le défi, il faut accroître les ressources du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille. | UN | إن مواجهة التحدي تقتضي زيادة موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة اﻷسرية. |
les ressources du Fonds pour l'environnement sont affectées pour 58,5 % aux postes et autres dépenses de personnel. | UN | 28 - ومن بين موارد صندوق البيئة خصصت نسبة 58.5 في المائة للوظائف وتكاليف الموظفين الأخرى. |
Nous considérons qu'il serait utile de revoir la possibilité d'utiliser les ressources du Fonds pour appuyer les entités du Secrétariat de l'ONU et leurs missions. | UN | ونرى أنه من المفيد إعادة النظر في إمكانية استخدام أموال الصندوق لدعم كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة ومهامها. |
Il a été souligné qu’il fallait examiner et reconstituer périodiquement les ressources du Fonds d’affectation spéciale pour les PMA. | UN | 12- وجرى التشديد على الاستعراض والتجديد المنتظمين لموارد الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً. |
les ressources du Fonds de désendettement de l'Association internationale de développement (IDA) devraient être utilisées. | UN | ويتعيــن الاستفــادة من موارد مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
L'UNICEF a également employé les ressources du Fonds pour promouvoir l'utilisation de l'eau potable et l'hygiène auprès de 60 000 personnes. | UN | واستعانت اليونيسيف أيضا بموارد الصندوق لتوفير المياه المأمونة وتعزيز النظافة الصحية، لفائدة 000 60 شخص. |
20. les ressources du Fonds ne sont pas utilisées pour compléter le financement d'activités couvertes par les quotes-parts. | UN | ٢٠ - ولا تستخدم الموارد من الصندوق لﻹضافة إلى تمويل أي أنشطة تغطيها الاشتراكات المقررة. |
En outre, les ressources du Fonds des programmes supplémentaires ont atteint 672 millions de dollars contre 543,8 millions de dollars en 2008, soit une hausse de 23,6 %. | UN | وفي الوقت ذاته، بلغت الإيرادات المتعلقة بصندوق البرامج التكميلية 672 مليون دولار، بالمقارنة بـ 543.8 مليون دولار في عام 2008، مما يمثل زيادة بنسبة 23.6 في المائة. |
Malgré les efforts déployés par le secrétariat pour obtenir de nouvelles contributions, les ressources du Fonds d'affectation spéciale étaient limitées. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة للحصول على تبرعات جديدة، فإن الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني محدودة. |
Les ressources mobilisées pour répondre aux besoins prioritaires dans ce domaine pourraient compléter les ressources du Fonds d'affectation spéciale de la Plateforme. | UN | ويجوز أن تكمل الموارد المعبأة لمعالجة حاجات بناء القدرات ذات الأولوية الموارد المتوفرة في الصندوق الاستئماني للمنبر من موارد. |
Pour ce faire, il peut utiliser les ressources du Fonds national de développement pour les personnes handicapées. | UN | ويمكن تنفيذ هذه الأنشطة من خلال الموارد المتاحة في إطار الصندوق الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les ressources du Fonds de dotation de l'UNU ne sont pas combinées à celles de la Caisse des pensions. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن أموال صندوق الهبات ليست مختلطة بأموال صندوق المعاشات التقاعدية. |
Au 31 décembre 2010, le portefeuille du Fonds d'affectation pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement s'établissait à 1,43 milliard de dollars, à savoir 1,36 milliard pour l'ensemble des engagements des donateurs et 72 millions pour les intérêts échus sur les ressources du Fonds. | UN | 42 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، كانت محفظة الصندوق الاستئماني لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للعراق تبلغ 1.43 بليون دولار على أساس التزامات المانحين التي يبلغ مجموعها 1.36 بليون دولار و 72 مليون دولار من الإيرادات المتأتية من الفوائد على مستوى الصندوق والوكالات. |
:: Tous les versements effectués au titre du remboursement des montants alloués sur les ressources du Fonds, ainsi que les montants produits par le placement des liquidités du Fonds sont ajoutés aux ressources de celui-ci. | UN | :: تضاف إلى موارد الصندوق جميع المبالغ المدفوعة لسداد التمويل الذي تم تقديمه من موارد الصندوق وعائدات استثمار أرصدة الصندوق السائلة. |
les ressources du Fonds d'affectation spéciale sont allouées à des projets qui visent à renforcer les institutions nationales afin d'instaurer une société démocratique qui garantisse l'état de droit. | UN | وخصصت موارد من الصندوق الاستئماني للمشاريع التي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لأجل بناء مجتمع ديمقراطي يكفل سيادة القانون. |