ويكيبيديا

    "les ressources du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد البلد
        
    • موارد العراق
        
    • موارد البلاد
        
    En outre, lorsque les ressources du pays sont limitées, le relèvement est impossible. UN وعندما تكون موارد البلد محدودة فإن إعادة البناء تصبح مسألة مستحيلة.
    Ces difficultés non seulement touchent directement les habitants, mais elles dispersent les ressources du pays, ce qui nuit à l'efficacité des politiques de promotion du développement humain. UN وهذه التحديات لا تؤثر تأثيراً مباشراً على كل شخص فحسب، بل تبدد أيضاً موارد البلد وتحد من فعالية السياسات المتعلقة بتعزيز التنمية البشرية.
    Le Gouvernement doit maîtriser activement ce programme d'action et gérer les ressources du pays pour le bien du peuple libérien. UN ويجب على الحكومة أن تتولى ذلك البرنامج وتدير موارد البلد لصالح الشعب.
    Conscient du rôle important du Fonds de développement pour l'Iraq et du Conseil international consultatif et de contrôle pour ce qui est d'aider le Gouvernement iraquien à veiller à ce que les ressources du pays soient utilisées de manière transparente et équitable au profit du peuple iraquien, UN وإذ يسلم بالدور الجوهري الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة أن تُستعمل موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة لصالح شعب العراق،
    Conscient du rôle important du Fonds de développement pour l'Iraq et du Conseil international consultatif et de contrôle pour ce qui est d'aider le Gouvernement iraquien à veiller à ce que les ressources du pays soient utilisées de manière transparente et équitable au profit du peuple iraquien, UN وإذ يسلم بالدور الجوهري الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة أن تُستعمل موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة لصالح شعب العراق،
    Les autochtones avaient été dépossédés de l'essentiel de leurs terres, aussi étaitil impératif de reconnaître et de confirmer de nouveau qu'ils étaient propriétaires de toutes les ressources naturelles existant sur leur territoire. Les peuples autochtones avaient droit à une part égale de toutes les ressources du pays. UN وقال إن معظم الأراضي التي كانت تملكها الشعوب الأصلية قد انتزعت منها وإن من الضروري الاعتراف بأن كافة الموارد الطبيعية الموجودة في أراضي الشعوب الأصلية هي ملك لها والتأكيد من جديد على هذا الأمر، وأضاف قائلاً إنه يحق للشعوب الأصلية أن تحصل على نصيب مساو من موارد البلاد كافة.
    Une telle politique réduit les ressources du pays et favorise la militarisation, alors que la population souffre de nombreuses pénuries et privations. UN ويؤدي ذلك إلى استنزاف موارد البلد لمصلحة العسكرة، في حين يعاني السكان العديد من أشكال العوز والحرمان.
    Le Gouvernement, en sa qualité de promoteur du développement, définit sa politique sociale comme un ensemble de directives et d'actions tendant à orienter les ressources du pays vers un accès plus judicieux et plus prononcé aux biens et services publics, en vue d'une amélioration de la qualité de vie de la population. UN إن الحكومة، في اضطلاعها بمهمة حفز التنمية، تحدد سياستها الاجتماعية بأنها جماع الخطوط والتدابير التي توجه موارد البلد صوب زيادة وتحسين الحصول على الخدمات العامة من أجل تحسين نوعية حياة السكان.
    Le PRD, conçu comme un cadre global et cohérent de mesures sociales et économiques, a pour objet de mobiliser tous les Sud-Africains et les ressources du pays en vue d'éliminer définitivement les séquelles de l'apartheid. UN وقد صمم هذا البرنامج كإطار سياسي متكامل ومتسق في المجالين الاجتماعي والاقتصادي لتجنيد جميع سكان جنوب أفريقيا وجميع موارد البلد بغية القضاء نهائيا على مخلفات الفصل العنصري.
    64. En vertu de la Constitution, les politiques doivent viser à permettre à tous les Éthiopiens d'avoir accès à la sécurité sociale pour autant que les ressources du pays le permettent. UN 64- ينص الدستور على أن تتوخى السياسات تمكين جميع الإثيوبيين من الحصول على الضمان الاجتماعي بقدر ما تسمح به موارد البلد.
    Mais les ressources du pays sont gaspillées, mal affectées et détournées au profit de l'élite au pouvoir et de la politique de priorité à l'armée, au détriment de la population. UN ولكن موارد البلد يُساء إنفاقها ويُساء تخصيصها ويساء استعمالها بحسب سياسة النخبة و " العسكر أولاً " على حساب جموع الشعب.
    L'accès à l'un quelconque de ces biens et services ne peut être étendu indéfiniment sans diminuer l'accès à un autre si les ressources du pays n'augmentent pas. UN ولا يمكن زيادة توفير أي واحدة من السلع أو الخدمات ذات الصلة إلى ما لا نهاية لـه، دون التقليل من توفير الأخرى، إذا لم تحصل زيادة في موارد البلد.
    Des années de désordre et un gouvernement incapable de protéger ses citoyens ont permis à ces groupes armés de piller les ressources du pays en toute impunité. UN فسنوات من غياب القانون ووجود حكومة غير قادرة على حماية مواطنيها أتاحا للجماعات المسلحة سلب ونهب موارد البلد والإفلات من العقاب.
    L'Union européenne lance en outre un appel aux autorités libériennes pour qu'elles assument leurs responsabilités et fassent en sorte que toutes les ressources du pays soient consacrées à sa reconstruction et à son avenir économique. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي أيضا بأن تضطلع السلطات الليبرية بمسؤولياتها وأن تتكفل بتوظيف جميع موارد البلد في مجال تعميره وبناء مستقبله الاقتصادي.
    les ressources du pays seront sensiblement appauvries et l'environnement sera pollué avant que l'autodétermination puisse être atteinte entre 2014 et 2019 et la pollution industrielle s'aggravera sensiblement dans la région du Pacifique Sud. UN وستنضب موارد البلد بصورة كبيرة وستتلوث البيئة قبل تحقيق تقرير المصير بين عامي 2014 و2019، وسيزداد التلوث الصناعي بصورة كبيرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    L'accès à l'un quelconque des biens et services qui correspondent à l'exercice de droits de l'homme ne peut être étendu indéfiniment sans diminuer l'accès à un autre, si les ressources du pays n'augmentent pas. UN هذا وإن توافر كل من السلع والخدمات ذات الصلة بما يتفق مع إنجاز أي حق من حقوق الإنسان لا يمكن زيادته لأجل غير مسمى دون الحد من توافر الآخر، ما لم تزداد موارد البلد.
    32. M. Ahtisaari a développé le concept de gestion des crises et il a fait remarquer que le coût élevé qui l'accompagne normalement pourrait facilement épuiser les ressources du pays hôte. UN 33 - أفاض السيد اهتيساري في مفهوم إدارة الأزمة، وأشار إلى التكلفة العالية التي ترتبط عادة بإدارة الأزمة، وأنها قد تستنفد موارد البلد الذي تحل به.
    Conscient du rôle important du Fonds de développement pour l'Iraq et du Conseil international consultatif et de contrôle pour ce qui est d'aider le Gouvernement iraquien à veiller à ce que les ressources du pays soient utilisées de manière transparente et équitable au profit du peuple iraquien, UN وإذ يسلم بالدور المهم الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة استعمال موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة من أجل فائدة الشعب العراقي،
    Conscient du rôle important du Fonds de développement pour l'Iraq et du Conseil international consultatif et de contrôle pour ce qui est d'aider le Gouvernement iraquien à veiller à ce que les ressources du pays soient utilisées de manière transparente et équitable au profit du peuple iraquien, UN وإذ يسلم بالدور المهم الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة استعمال موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة من أجل فائدة الشعب العراقي،
    Conscient du rôle important du Fonds de développement pour l'Iraq et du Conseil international consultatif et de contrôle ainsi que des dispositions du paragraphe 22 de la résolution 1483 (2003) pour ce qui est d'aider le Gouvernement iraquien à veiller à ce que les ressources du pays soient utilisées de manière transparente et équitable au profit du peuple iraquien, UN وإذ يسلم بما لصندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة وأحكام الفقرة 22 من القرار 1483 (2003) من دور مهم في مساعدة حكومة العراق على كفالة توخي الشفافية والعدل في استخدام موارد العراق لما فيه منفعة الشعب العراقي،
    Des avancées ont été possibles dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la recherche scientifique et technique, de la culture et des sports parce que le peuple cubain maîtrise sa destinée politique ainsi que les ressources du pays, au sein d'une démocratie participative conçue et approuvée par le peuple lui-même. UN وقالت إن الإنجازات في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والبحث العلمي والتقني والثقافة والرياضة تسنى تحقيقها بفضل تحكم الشعب الكوبي في مصيره السياسي وفي موارد البلاد في ظل ديمقراطية تشاركية قام هو بوضعها والموافقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد