ويكيبيديا

    "les ressources financières allouées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المالية المخصصة
        
    • الموارد المالية المتاحة
        
    Précisions sur les ressources financières allouées au Programme d'emploi des autochtones UN معلومات مفصلة عن الموارد المالية المخصصة لبرنامج توفير العمالة لأفراد الشعوب الأصلية
    Si les bailleurs de fonds ne contribuent pas au FND, ils seront alors obligés de fragmenter les ressources financières allouées s'ils veulent répondre aux besoins du PAN au niveau communautaire. UN إذا لم يسهم المانحون في الصندوق الوطني لمكافحة التصحر، فسيكون عليهم تجزئة الموارد المالية المخصصة إذا أرادوا تلبية احتياجات خطة العمل الوطنية على مستوى المجتمعات المحلية.
    les ressources financières allouées à l'Initiative ont baissé entre 1995 et 2003, alors même qu'augmentait la proportion de l'aide totale destinée aux pays pauvres très endettés. UN فقد انخفضت الموارد المالية المخصصة للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما بين عامي 1995 و 2003، حتى مع زيادة نسبة المعونة العالمية الذاهبة إلى المبادرة.
    Il a demandé de plus amples renseignements concernant les ressources financières allouées au secteur de l'éducation. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الموارد المالية المخصصة لقطاع التعليم.
    Deux pays ont indiqué que les ressources financières allouées aux ministères des droits des femmes avaient augmenté, mais de nombreux autres ont indiqué qu'elles avaient diminué ou étaient insuffisantes. UN وأبلغ ردان وطنيان عن زيادة في الموارد المالية لوزارات شؤون المرأة، لكن بلدان أخرى كثيرة أبلغت إما عن انخفاض في التمويل أو عن عدم كفاية الموارد المالية المتاحة لعمل تلك الوزارات.
    les ressources financières allouées au secteur de la santé sont encore insuffisantes, au regard des besoins à couvrir. UN وما زالت الموارد المالية المخصصة لقطاع الصحة غير كافية نظرا للاحتياجات الواجب تغطيتها.
    les ressources financières allouées pour l'exécution du Plan proviennent budget de la Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes. UN وتأتي الموارد المالية المخصصة لتنفيذ هذه الخطة من اللجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين.
    11. Invite les pays développés, les pays en développement et les autres membres de la communauté internationale à accroître les ressources financières allouées à la coopération Sud-Sud, compte tenu de l’importance accordée à ce mode de coopération; UN ١١ - تطلـب إلى البلدان المتقدمة النمو والنامية وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي، بالنظر إلى اﻷهمية المعلقة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، زيادة الموارد المالية المخصصة لذلك التعاون؛
    23. Dans l'ensemble, les rapports ne donnent que peu d'indications précises sur les ressources financières allouées au processus de mise en œuvre de la Convention. UN 23- لا تقدم التقارير، إجمالاً، سوى القليل من المعلومات الدقيقة عن الموارد المالية المخصصة لعملية تنفيذ الاتفاقية.
    les ressources financières allouées pour la mise en oeuvre de la convention CCD ne sont pas encore inscrites au budget national, compte tenu que le PAN n'a pas encore été adopté par le gouvernement. UN إن الموارد المالية المخصصة لوضع اتفاقية مكافحة التصحر موضع التنفيذ ليست مدرجة بعد في الميزانية الوطنية، نظراً لأن الحكومة لم تعتمد بعد برنامج العمل الوطني.
    La délégation russe pense, comme le FNUAP, que des rapports devraient être établis chaque année sur les ressources financières allouées, aux niveaux national et international, à l'application du Programme d'action. UN ويؤيد الوفد الروسي اقتراح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن يجري سنويا إعداد تقارير عن الموارد المالية المخصصة لتنفيذ برنامج العمل على المستويين الوطني والدولي.
    Il est à déplorer à ce sujet que la volonté politique nécessaire à la mise en oeuvre de ces activités fasse de plus en plus défaut et que les ressources financières allouées à cette fin continuent de diminuer. UN فإن غياب اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ هذه اﻷنشطة الذي يزداد أكثر فأكثر أمر يؤسف له كما يؤسف للانخفاض المستمر في الموارد المالية المخصصة لهذا الغرض.
    les ressources financières allouées à la Commission gambienne pour les réfugiés sont passées de 621 285 dalasis en 2010 à 1 126 053 dalasis en 2014. UN وقد زادت الموارد المالية المخصصة للجنة غامبيا لشؤون اللاجئين من 285 621 دالاسي في عام 2010 إلى 053 126 1 دالاسي في عام 2014.
    Le Comité constate que les ressources financières allouées aux domaines visés par la Convention ont globalement augmenté. UN 16- تلاحظ اللجنة الزيادة العامة في الموارد المالية المخصصة لمجالات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    En vérité, il s'agit d'un véritable défi pour ce Département, qui est le plus petit de l'ONU, en particulier dans la mesure où les ressources financières allouées à cette tâche sont demeurées inchangées, bien que le nombre des membres de l'Organisation soit, lui, passé à 191. UN وهذه مهمة جسيمة فعلا تواجه أصغر إدارة في الأمم المتحدة، لا سيما وأن الموارد المالية المخصصة لهذا الغرض ظلت بدون تغيير، رغم ارتفاع عدد أعضاء المنظمة اليوم إلى 191 عضوا.
    les ressources financières allouées à ce programme doivent être accrues et l'analyse de son aptitude à assurer un niveau de dette supportable doit être fondée sur des projections plus réalistes des futures recettes d'exportation de chaque pays. UN وينبغي زيادة الموارد المالية المخصصة لهذه المبادرة وينبغي أن ينبني تحليلها لمدى استمرارية الديون على توقعات أكثر منطقية لما سيجنيه كل بلد من أرباح من صادراته في المستقبل.
    Veuillez fournir des informations sur les ressources financières allouées à l'application du Plan ainsi que des précisions sur les résultats obtenus à la fin de 2007 et veuillez indiquer les obstacles d'ordre institutionnel et autre qui ont surgi. UN يرجى تقديم معلومات عن الموارد المالية المخصصة لتنفيذ تلك الخطة وتقديم معلومات مفصلة عن النتائج التي أُحرزت حتى نهاية عام 2007، والإشارة إلى التحديات المؤسسية والتحديات الأخرى التي واجهت التنفيذ.
    Veuillez fournir des informations sur les ressources financières allouées à l'application du Plan ainsi que des précisions sur les résultats obtenus à la fin de 2007 et veuillez indiquer les obstacles d'ordre institutionnel et autre qui ont surgi. UN يرجى تقديم معلومات عن الموارد المالية المخصصة لتنفيذ تلك الخطة؛ وتفاصيل عن النتائج المحرزة بحلول نهاية عام 2007، كما يرجى الإشارة إلى التحديات المؤسسية التي واجهت التنفيذ وغير ذلك من التحديات.
    Elle implique l'identification des interventions nécessaires pour combler les lacunes en matière d'égalité des sexes dans les politiques et budgets nationaux, et suivre et évaluer les ressources financières allouées pour respecter les engagements pris par le Gouvernement à cet effet. UN وتستتبع تحديد التدخلات المطلوبة لسد ثغرات المساواة بين الجنسين في سياسات الحكومة وميزانياتها ورصد وتقييم الموارد المالية المخصصة للوفاء بالتزامات الحكومة بشأن المساواة بين الجنسين.
    29. Le représentant de la Norvège constatait que les ressources financières allouées à l'assistance technique étaient restées stables en 2004, ce qui démontrait la confiance que les États membres avaient dans les activités de coopération technique de la CNUCED. UN 29- ولاحظ ممثل النرويج أن الموارد المالية المتاحة للمساعدة التقنية ظلت ثابتة في عام 2004؛ وذلك يعكس ثقة الدول الأعضاء في أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    13. les ressources financières allouées jusqu'ici à la Convention ne sont ni substantielles ni suffisantes, disponibles en temps utile ou prévisibles. UN 13- أن الموارد المالية المتاحة للاتفاقية، حتى الآن، لا هي كبيرة ولا هي كافية، ولا حتى تتوافر في حينها أو من الممكن التنبؤ بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد