ويكيبيديا

    "les ressources financières et matérielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المالية والمادية
        
    • بالموارد المالية والمادية
        
    Étant donné les ressources financières et matérielles limitées, des mesures préalables et rentables visant les catastrophes possibles, telles celles qui sont envisagées dans le cadre de la Décennie internationale, semblent être l'attitude rationnelle à adopter. UN وبالنظر الى أن الموارد المالية والمادية محدودة، يبدو لنا أن العناية السابقة لوقوع هذه الكارثة والمحققة لفعالية التكاليف، هو على النحو المطلوب في إطار العقد الدولي، هي السبيل المعقول للمضي قدما.
    Toutefois, au lendemain de la guerre civile, l'infrastructure du pays ayant été presque entièrement détruite, peu de personnes formées restant sur place et les ressources financières et matérielles étant limitées, le Gouvernement se heurte à de graves obstacles sur la voie de la réalisation de ces objectifs. UN بيد أن الحكومة لا تزال تواجه عقبات كؤودة تحول دون بلوغ هذه اﻷهداف، في أعقاب الحرب اﻷهلية، حيث حدث تدمير شبه تام للهياكل اﻷساسية في رواندا، ولا يتوفر سوى عدد قليل من اﻷشخاص المدربين وقدر محدود من الموارد المالية والمادية.
    Il a également lancé un appel à la communauté internationale en vue de fournir les ressources financières et matérielles nécessaires pour la conduite des élections législatives et présidentielles crédibles et transparentes. UN كما وجه نداء إلى المجتمع الدولي من أجل توفير الموارد المالية والمادية اللازمة لإجراء انتخابات برلمانية ورئاسية شفافة وذات مصداقية.
    Bien que les ressources financières et matérielles soient nécessaires pour la fourniture de l'aide humanitaire, le succès de cette aide dépend en grande partie de la mesure dans laquelle les conditions s'y prêtent. UN ولئن كان توفير الموارد المالية والمادية أمرا ضروريا لإيصال المساعدة الإنسانية، فإن نجاح تلك المساعدة يتوقف بقدر كبير على مواتاة البيئة.
    :: Fournir les ressources financières et matérielles permettant de construire et d'équiper des centres de soins; UN :: المساعدة بالموارد المالية والمادية على بناء مراكز الرعاية الصحية وتجهيزها
    Ainsi, deux objectifs seront atteints au cours de cette phase : i) le secteur social sera adapté aux conditions de l'économie de marché ; ii) il sera possible d'utiliser efficacement et rationnellement les ressources financières et matérielles dans la sphère sociale. UN وبناء عليه، سيتم حل مهمتين في هذه المرحلة: `1` التمكن من تكييف القطاع الاجتماعي مع ظروف اقتصاد السوق؛ `2` إمكانية استغلال الموارد المالية والمادية في الوسط الاجتماعي استغلالا فعالاً ورشيداً.
    Dans un quatrième domaine, le Gouvernement s'est attaché à centraliser les ressources financières et matérielles nécessaires pour s'attaquer aux problèmes les plus importants. UN 5 - والمجال الرابع الذي تم بذل الجهود فيه يتمثل في تجميع الموارد المالية والمادية لمعالجة القضايا الرئيسية.
    Ils ont en outre demandé à la communauté internationale de fournir les ressources financières et matérielles nécessaires pour garantir la bonne organisation du scrutin dans le respect des échéances. UN وناشدوا أيضا المجتمع الدولي لتوفير الموارد المالية والمادية اللازمة لكفالة تنظيم الاقتراع على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    a) Mobiliser les ressources financières et matérielles nécessaires pour financer les activités du HCR; UN )أ( تعبئة الموارد المالية والمادية اللازمة لدعم أنشطة المفوضية؛
    Nous devons nous montrer résolus à faire preuve de la volonté politique nécessaire pour renforcer l'ONU de façon qu'elle puisse fonctionner avec efficacité et mettre la majorité des peuples à l'abri de la guerre, de la maladie et de la pauvreté, en apportant les ressources financières et matérielles nécessaires pour qu'elle puisse s'acquitter de ces lourdes responsabilités. UN ويجب أن يكون لدينا تصميم على إبداء الإرادة السياسية على تعزيز الأمم المتحدة حتى تستطيع أداء وظيفتها بفعالية وتنتشل أغلبية شعوبنا من الحروب والأمراض والفقر، عن طريق تقديم الموارد المالية والمادية اللازمة للاضطلاع بهذه المسؤوليات الثقيلة.
    De même, je demande au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan de dégager d'urgence les ressources financières et matérielles dont les deux Commissions pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont besoin pour pouvoir donner plus d'envergure à leurs opérations sur le terrain, conformément au principe selon lequel le pays doit prendre en main les programmes le concernant. UN وأناشد بالمثل حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان أن توفرا، على وجه السرعة، الموارد المالية والمادية للجان المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك لتمكينها من إدارة توسيع نطاق عملياتها في الميدان تماشياً مع مبدأ الملكية الوطنية.
    (a) former les membres du Comité interministériel d'Appui à l'élaboration des Rapports (CIMERAP); (b) Augmenter les ressources financières et matérielles allouée au CIMERAP. UN (ب) زيادة الموارد المالية والمادية المخصصة للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمساعدة في إعداد التقارير.
    Tandis que les autorités nationales s'efforcent de tenir le cap dans la réalisation de ces courageuses réformes, j'en appelle aux partenaires régionaux et internationaux de la Guinée-Bissau pour qu'ils continuent de lui apporter leur appui en mettant les ressources financières et matérielles nécessaires à sa disposition. UN 65 - وفي حين تسعى السلطات الوطنية نحو الانتهاء من إجراء تلك الإصلاحات الشجاعة، أدعو شركاء غينيا - بيساو على الصعيدين الإقليمي والدولي إلى أن يواصلوا دعمهم بتوفير الموارد المالية والمادية الضرورية.
    :: S'agissant de la lutte contre les groupes armés en Afrique centrale, en collaboration avec l'UA et sur la base de l'initiative régionale, une stratégie de lutte contre l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) a été finalisée et sera mise en œuvre une fois que les ressources financières et matérielles auront été collectées; UN :: وفيما يتعلق بمكافحة الجماعات المسلحة في وسط أفريقيا، تم بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وضع اللمسات الأخيرة لاستراتيجية لمكافحة جيش الرب للمقاومة، استنادا إلى مبادرة إقليمية، وستُنفذ حال تعبئة الموارد المالية والمادية اللازمة.
    SOS-Villages d'enfants recommande à la Lettonie d'examiner l'état d'exécution de ses lois et de ses politiques et d'assurer les ressources financières et matérielles nécessaires pour offrir des services de prévoyance sociale efficaces et correspondant aux besoins des enfants et des familles vulnérables. UN وأوصت الرابطة لاتفيا بأن تستعرض عملية تنفيذ القانون والسياسة القائمين وبأن تكفل إتاحة الموارد المالية والمادية اللازمة لتوفير خدمات رعاية اجتماعية فعالة حسب احتياجات المستضعفين من الأطفال والأسر(86).
    D'autre part, il est essentiel aussi de donner à la Palestine une viabilité économique et, pour cela, il est nécessaire que, tant par le biais de l'Organisation des Nations Unies que par tous les autres moyens possibles, les ressources financières et matérielles concertées, nécessaires pour réactiver une économie dévastée par des décennies de guerre et d'occupation, soient dirigées vers la Palestine. UN من ناحية أخرى، من اﻷساسي أيضا ضمان قدرة فلسطين على البقاء، وبالتالي أن يتم - عن طريق اﻷمم المتحدة أو غيرها - تدفق جميع الموارد المالية والمادية الضرورية الملتزم بها ﻹعادة تنشيط اقتصاد دمرته عقود من الحرب والاحتلال.
    Avant tout, donnons à l'Organisation les ressources financières et matérielles qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des multiples tâches complexes et variées qui lui échoient. UN ولنمد المنظمة، قبل كل شيء، بالموارد المالية والمادية المطلوبة للاضطلاع بالمهام العديدة المتنوعة والمعقدة التي يجب أن تؤديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد