À cet égard, nous voudrions rappeler que la question du régime juridique régissant les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale des pays n'a pas encore été réglée. | UN | ونود أن نذكّر في ذلك الصدد بأن مسألة النظام القانوني الذي يحكم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ما زالت معلقة. |
En juin prochain, nous centrerons notre attention sur les ressources génétiques marines dans les zones situées à l'intérieur et à l'extérieur de la juridiction nationale. | UN | وسنركز في حزيران/يونيه القادم على الموارد الجينية البحرية في مناطق داخل وخارج الولاية الوطنية. |
On a proposé d'étudier la possibilité de réglementer les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, et notamment d'inscrire ces ressources au patrimoine commun de l'humanité. | UN | وأُعرِب عن رأي يؤيد مناقشة إمكانية تنظيم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، بما في ذلك تصنيف تلك الموارد بوصفها التراث المشترك للإنسانية. |
Les délégations ont dans l'ensemble souligné que la Convention réglementait toutes les activités menées dans les océans et les mers, y compris les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | 70 - أقرت الوفود بوجه عام أن الاتفاقية توفر الإطار الذي يضم جميع الأنشطة في المحيطات والبحار، بما في ذلك ما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
La prompte adoption d'un régime juridique couvrant les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale a été jugée souhaitable. | UN | 113 - وأُعرب عن الأمل في أن يوضع على نحو سريع نظام قانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية. |
Ils ont souligné que les instruments existants, tels que l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons, la Convention sur la diversité biologique et le Protocole de Nagoya, ne permettaient pas, ou pas suffisamment, de protéger les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وأشارت إلى أن الصكوك القائمة، مثل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية واتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول ناغويا الملحق بها، لا تتناول الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية أو لا تشملها بشكل كافٍ. |
Plusieurs délégations ont souhaité que le mandat de l'Autorité internationale des fonds marins soit élargi de manière à intégrer les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et à encadrer l'accès à ces ressources et le partage des retombées de leur exploitation. | UN | ٥٥ - ودعت عدة وفود إلى توسيع نطاق ولاية السلطة الدولية لقاع البحار لتشمل إدارةَ الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والحصولَ على المنافع الناشئة عن استخدامها وتقاسمها. |
Au cours des discussions qui ont suivi, on a noté que la Convention sur la diversité biologique et le Protocole de Nagoya, tout en s'appliquant seulement aux ressources génétiques placés sous la juridiction nationale, constituaient un bon point de départ pour traiter de l'accès et des mécanismes de partage des avantages pour les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de cette juridiction. | UN | 49 - وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، أشير إلى أن اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول ناغويا، وإن كانا لا ينطبقان إلا على الموارد الجينية ضمن الولاية الوطنية، فهما يوفران نقطة انطلاق جيدة لمناقشة آليات الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم منافعها. |
On a également soulevé la possibilité de l'utilisation des informations dégagées par les procédures d'évaluation environnementale dans le contexte de l'Autorité internationale des fonds marins pour évaluer les effets des autres activités humaines sur les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 57 - وأُثيرت إمكانية استغلال المعلومات التي تتمخض عنها إجراءات التقييم البيئي في إطار السلطة الدولية لقاع البحار من أجل تقييم أثر الأنشطة البشرية الأخرى على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Il peut être utile d'examiner si un dialogue informel entre les États pourrait ou non faciliter les débats sur les ressources génétiques marines dans le cadre de ce mandat, et dans l'affirmative, de quelle manière. | UN | 233 - ويجوز النظر فيما إذا كان من الممكن تيسير إجراء مناقشات غير رسمية بشأن الموارد الجينية البحرية في سياق عمل الفريق العامل، وإن كان ممكناً، كيف يتحقق ذلك(). |
les ressources génétiques marines dans les zones au-delà de la juridiction nationale seront examinées par le Groupe de travail de l'Assemblée générale lors de la réunion de 2008 (voir par. 3 ci-dessus). | UN | أما الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فسينظر فيها الفريق العامل التابع للجمعية العامة في اجتماعه الذي سيعقد في عام 2008 (انظر الفقرة 3 أعلاه). |
Le partage des informations, le renforcement des capacités et le transfert de technologie, notamment par la participation de pays en développement à des activités de recherche, ont été jugés indispensables face au manque général de connaissances scientifiques et autres sur les ressources génétiques marines dans les pays en développement. | UN | 102 - واعتبر تبادل المعلومات، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، من خلال مشاركة الدول النامية في أنشطة البحث، أمرا في غاية الأهمية لمعالجة النقص العام في المعارف العلمية والمعارف الأخرى بشأن الموارد الجينية البحرية في البلدان النامية. |
D'autres délégations ont fait valoir que la partie XI ne traitait que des ressources minérales et que les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale étaient régies par les dispositions de la partie VII de la Convention portant sur la pêche en haute mer. | UN | 72 - وشددت وفود أخرى على أن الجزء الحادي عشر يقتصر على تناول الموارد المعدنية، وأعربت عن رأي مفاده أن الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية يحكمها نظام أعالي البحار الوارد في الجزء السابع من الاتفاقية. |
28.B. Réglementation de la recherche et de l'exploitation concernant les ressources génétiques marines dans les eaux placées sous la juridiction des Étatsf - portée de son application - résultats obtenus. | UN | 28 - باء - النُهج التنظيمية المتبعة إزاء البحوث واستغلال الموارد الجينية البحرية في المياه الواقعة ضمن الولاية القانونية للدول(و) نطاق التطبيق - النتائج. |
Lors de la réunion du Groupe de travail, plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de régler les problèmes de mise en œuvre concernant les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | 67 - وأكد عدد من الوفود، في اجتماع الفريق العامل، على ضرورة معالجة ثغرات التنفيذ فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
On a affirmé que les régimes existants n'étaient pas adéquats pour les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et ne répondaient pas aux préoccupations des pays en développement. | UN | 52 - وأعرب عن رأي مفاده أن النظم القائمة ليست كافية فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ولمعالجة شواغل البلدان النامية. |
Ressources génétiques marines. La préservation de la diversité génétique est elle aussi essentielle compte tenu du haut potentiel d'application biologique que présentent les ressources génétiques marines dans un certain nombre de secteurs, allant de la biorestauration jusqu'au traitement des denrées alimentaires et aux produits pharmaceutiques. | UN | ٧٩ - الموارد الجينية البحرية - يعتبر الحفاظ على التنوع الوراثي أيضاً أمراً أساسياً، وذلك في ضوء الإمكانيات العالية للموارد الجينية البحرية في التطبيقات التكنولوجية البيولوجية في عدد من القطاعات، من الإصلاح البيولوجي إلى معالجة الأغذية والمستحضرات الصيدلانية. |