ويكيبيديا

    "les ressources halieutiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد مصائد الأسماك
        
    • بمصائد اﻷسماك
        
    • موارد مصايد الأسماك
        
    • موارد الصيد
        
    • هذه المصائد
        
    • السمكية البحرية
        
    • على الموارد السمكية
        
    • لموارد مصائد الأسماك
        
    • تتعلق بالموارد السمكية
        
    • موارد المصائد
        
    • للموارد السمكية
        
    • والموارد السمكية
        
    • مصايد اﻷسماك
        
    • الموارد السمكية وإدارتها
        
    • على الثروة السمكية
        
    Les pays qui ratifieront cette nouvelle convention s'engageront à exercer un contrôle plus effectif de leurs navires et à gérer d'une manière plus rationnelle les ressources halieutiques du Pacifique Sud sur la base des meilleures informations scientifiques disponibles. UN إن البلدان حين تصادق على تلك الاتفاقية الجديدة تتعهد بتحمل المسؤولية بقدر أكبر عن سفنها وبإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على نحو أفضل وعلى أساس أفضل المعلومات العلمية المتوفرة لديها.
    Les États du Pacifique s'emploient depuis longtemps à préserver et à gérer les ressources halieutiques de la région. UN وتلتزم دول المحيط الهادئ منذ وقت بعيد ببذل الجهود الرامية إلى حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها في المنطقة.
    d) Les États rassembleront des informations sur les ressources halieutiques et d'autres données scientifiques pertinentes dans les formes internationalement reconnues et les fourniront en temps voulu à l'organisme ou au mécanisme de pêche sous-régional ou régional compétent. UN )د( تقوم الدول بتجميع البيانات المتصلة بمصائد اﻷسماك وغيرها من البيانات العلمية الداعمة، في صورة متفق عليها دوليا، وتوفرها في الوقت المناسب للمنظمة أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Il convient donc de gérer les ressources halieutiques de manière durable et de promouvoir une pêche responsable. UN ولهذا السبب، يجب أن تدار موارد مصايد الأسماك بطريقة مستدامة، كما أنه من الضروري تعزيز ممارسات الصيد المسؤول.
    Les pêcheurs pauvres des pays en développement sont exposés au risque de voir s'épuiser les ressources halieutiques, qu'ils ont certes exploitées, mais dans une faible mesure. UN إذ يواجه الصيادون التعساء في البلدان النامية احتمال نضوب موارد الصيد إلا قليلا منها.
    Le Département de la pêche est chargé de gérer les ressources halieutiques. UN وإدارة مصائد الأسماك مسؤولة عن إدارة هذه المصائد.
    Dans son étude de 2005 sur les ressources halieutiques marines mondiales, la FAO présente des données sur 584 combinaisons d'espèces (ou groupes d'espèces) et de zones statistiques, dont 441 (76 %) sont déclarées connues5. UN 19 - وتفيد منظمة الأغذية والزراعة في استعراض حالة الموارد السمكية البحرية في العالم لعام 2005، بوجود 584 تشكيلة من الأنواع (أو مجموعات الأنواع) - المناطق الإحصائية، من بينها 441 تشكيلة معروفة (76 في المائة)(5).
    les ressources halieutiques devraient être regardées comme importantes pour l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن ينظر إلى موارد مصائد الأسماك بوصفها هامة للقضاء على الفقر ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On a insisté sur le fait que les ressources halieutiques ne devaient pas être uniquement considérées comme une source de revenus grâce à l'octroi de licences à des bateaux de pêche étrangers. UN وجرى التأكيد على أن موارد مصائد الأسماك ينبغي ألا ينظر إليها كمجرد مصدر للإيرادات في إطار التراخيص الأجنبية.
    Déclaration de Vava'u sur les ressources halieutiques UN إعلان فافاو بشأن موارد مصائد الأسماك في المحيط الهادئ
    Une étude récente sur les ressources halieutiques et les opérations de pêche dans les eaux locales — qui a été assortie de consultations publiques — aidera à formuler une stratégie appropriée à la gestion des pêcheries. UN وستساعدنا الاستشارات التي أتمت مؤخراً بشأن موارد مصائد الأسماك والعمليات في المياه المحلية، والمشاورات العامة ذات الصلة، على وضع استراتيجية ملائمة لإدارة مصائد الأسماك.
    Obligatoires ou non, ces instruments visent à assurer la conservation et la pérennité de la faune et de la flore marines, y compris les ressources halieutiques. UN والهدف من هذه الوثائق، سواء أكانت أو لم تكن ملزمة من الناحية القانونية، ضمان حفظ الموارد الحية البحرية واستدامتها في الأجل الطويل، بما في ذلك موارد مصائد الأسماك.
    Certaines n'ont qu'un rôle consultatif, d'autres sont habilitées à réglementer les ressources halieutiques mais toutes jouent un rôle primordial pour conserver et gérer les ressources halieutiques et, généralement, pour promouvoir une pêche responsable et durable. UN غير أن جميع هذه المنظمات تنهض بدور محوري في حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وفي الترويج بوجه عام لانتهاج ضروب من السلوك المتسم بالمسؤولية والحرص على الاستدامة في قطاع مصائد الأسماك.
    c) Les États rassemblent des informations sur les ressources halieutiques et d'autres données scientifiques pertinentes dans les formes internationalement reconnues et les fournissent en temps voulu à l'organisme ou à l'accord sous-régional ou régional de gestion des pêches compétent; UN )ج( تقوم الدول بتجميع البيانات المتصلة بمصائد اﻷسماك وغيرها من البيانات العلمية الداعمة، في شكل متفق عليه دوليا، وتوفرها في الوقت المناسب للمنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ذات الصلة لمصائد اﻷسماك؛
    c) Les États doivent rassembler des informations sur les ressources halieutiques et d'autres données scientifiques pertinentes et les fournir en temps voulu dans des formes reconnues à l'organisme ou à l'accord sous-régional ou régional de gestion des pêches compétent. Les États doivent sinon coopérer pour échanger directement des données; UN )ج( ينبغي أن تقوم الدول بتجميع البيانات المتصلة بمصائد اﻷسماك وغيرها من البيانات العلمية الداعمة، وتوفيرها في شكل متفق عليه، وفي الوقت المناسب للمنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ذات الصلة لمصائد اﻷسماك، إذا وجدت، وإذا لم توجد ينبغي للدول أن تتعاون بصورة مباشرة على تبادل المعلومات؛
    Le plan d'action régional a pour objet d'améliorer et de renforcer le niveau général de gestion des pêches dans la région, afin de préserver les ressources halieutiques et le milieu marin, et de tirer le meilleur avantage d'une pêche responsable. UN 3 - يتمثل الهدف من خطة العمل الإقليمية هذه في تحسين وتعزيز المستوى العام لإدارة مصايد الأسماك في المنطقة، وذلك من أجل دعم موارد مصايد الأسماك والبيئة البحرية، وتحقيق الاستفادة المثلى من اعتماد ممارسات الصيد المسؤول.
    Les droits de pêche ont pour principal objectif de limiter l'entrée dans le secteur de la pêche afin de protéger les ressources halieutiques et de promouvoir une gestion viable. UN والغاية الأساسية من حقوق الصيد هي الحد من فرص الدخول إلى قطاع الصيد، من أجل حماية موارد الصيد واستدامة العمليات.
    Le Département de la pêche est chargé de gérer les ressources halieutiques. UN وإدارة مصائد الأسماك مسؤولة عن إدارة هذه المصائد.
    Peu après le début de la Conférence, la communauté internationale a décidé que, pour renforcer la conservation et la gestion des pêches, il faudrait élargir la compétence territoriale des États sur les ressources halieutiques situées à proximité de leurs côtes. UN وبعد بدء المؤتمر بفترة وجيزة، اتفق المجتمع الدولي على أنه يتعين على الدول، من اجل ضمان تعزيز حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها، أن تمنح ولاية قضائية إضافية على الموارد السمكية المتاخمة لسواحلها.
    Ils sont également convenus d'un plan d'action global visant à renforcer le niveau général de gestion des pêches dans la région, afin de préserver les ressources halieutiques et le milieu marin, et de tirer le meilleur avantage d'une pêche responsable. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الاتفاق على خطة عمل شاملة الغر ض منها هو الارتفاع بالمستوى العام لإدارة مصائد الأسماك لضمان الاستخدام المستدام لموارد مصائد الأسماك في المنطقة والاستفادة القصوى من اعتماد ممارسات الصيد المسؤولة.
    les ressources halieutiques posent un problème similaire. UN وهناك مشكلة ذات صلة تتعلق بالموارد السمكية.
    Nous croyons utiles les exemples spécifiques de la manière dont on peut protéger par la coopération la biodiversité unique des océans, en particulier les ressources halieutiques. UN ونعتقد أن التعرف على أمثلة محددة لكيفية التعاون على صون التنوع البيولوجي الفريد للمحيطات، وخاصة في مجال موارد المصائد السمكية، سيكون مفيدا.
    les ressources halieutiques dans les pays développés étant désormais surexploitées, le poisson et les produits de la pêche proviendront de plus en plus des pays en développement, à condition qu'il soit dûment tenu compte des questions de santé, de qualité et de protection de l'environnement. UN ومع ما يبدو من استغلال تام أو مفرط للموارد السمكية في العالم المتقدم سيتزايد توفير البلدان النامية لﻷسماك ومنتجات اﻷسماك، شريطة إيلاء الاعتبار الواجب للجوانب المتعلقة بالصحة والجودة والبيئة.
    L'eau douce, les forêts et les ressources halieutiques continuent d'être exploitées de manière non viable. UN ولا تزال موارد المياه العذبة والغابات والموارد السمكية مستغلة بصورة غير مستدامة.
    On évoque également les causes de la pression tendancielle qui s'exerce sur les ressources halieutiques hauturières. UN كما أنها تتناول أيضا اﻷسباب المتعلقة بالضغوط اﻷساسية التي تتعرض لها موارد مصايد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Une assistance technique et financière et d'autres formes de renforcement des capacités devront être proposées aux États en développement pour renforcer leur capacité de conserver et de gérer les ressources halieutiques dans les zones qui relèvent de leur juridiction nationale ou pour leur permettre de participer à l'exploitation des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN وينبغي تقديم المساعدة التقنية والمالية، فضلا عن غيرها من أشكال بناء القدرات، إلى الدول النامية من أجل تعزيز قدرتها على حفظ الموارد السمكية وإدارتها في المناطق الخاضعة لولاياتها الوطنية، أو السماح لها بالاستفادة من المصائد التي بها أرصدة سمكية متداخلة المناطق أو أرصدة سمكية كثيرة الارتحال في مناطق أعالي البحار.
    Il va sans dire que cette contamination présente un risque non seulement pour les ressources halieutiques mais aussi pour l'eau potable, l'eau destinée à la consommation des animaux et l'eau utilisée pour l'irrigation. UN وبطبيعة الحال فإن الأضرار لا تنسحب فقط على الثروة السمكية جراء التلوث، بل أن المياه المستخدمة لأغراض الشرب للإنسان والحيوان ولأغراض الري للنباتات أصبحت معرضة لذات الأسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد