Plusieurs intervenants ont toutefois indiqué que les ressources humaines et financières nécessaires pour mener à bien les initiatives faisaient défaut. | UN | غير أن عدّة متكلّمين ذكروا أن هناك افتقارا إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ المبادرات بنجاح. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
Le Comité encourage également l'État partie à mettre en œuvre cette législation de la manière la plus efficace et à débloquer les ressources humaines et financières nécessaires. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تلك التشريعات بأكبر قدر من الفعالية، وعلى توفير الموارد البشرية والمالية الضرورية. |
L'État partie devrait en particulier veiller à allouer les ressources humaines et financières nécessaires aux organismes compétents en la matière. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير الموارد البشرية والمالية الكافية للهيئات المسؤولة عن هذه المهمة. |
Fournir aux mécanismes nationaux les ressources humaines et financières nécessaires, notamment en envisageant des mécanismes novateurs de financement, pour qu'une approche soucieuse des sexospécificités soit intégrée dans tous les programmes, projets et politiques; | UN | تزويد الأجهزة الوطنية بالموارد البشرية والمالية اللازمة لها، بما في ذلك عن طريق استكشاف خطط تمويلية مبتكرة لكي يتسنى إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات العامة والبرامج والمشاريع؛ |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
En outre, il devrait consacrer les ressources humaines et financières nécessaires pour résorber l'arriéré considérable d'appels de décisions en matière d'asile. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تخصّص الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعالجة التراكم الكبير في عدد الطعون في القرارات المتعلقة باللجوء. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
Le transfert de compétences et de pouvoirs administratifs prend appui sur les ressources humaines et financières nécessaires. | UN | وتوفر الموارد البشرية والمالية اللازمة الدعم لنقل السلطات والصلاحيات الإدارية. |
Le Gouvernement de l'Union fournit à la Commission nationale de la femme les ressources humaines et financières nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | وتقدم الحكومة الاتحادية الموارد البشرية والمالية اللازمة إلى اللجنة الوطنية للمرأة من أجل الاضطلاع بولايتها. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
La mission de reconnaissance aurait pour mandat d'étudier les fonctions qui pourraient être confiées à une telle force et d'évaluer les ressources humaines et financières nécessaires à cette fin. | UN | وتتمثل الولاية المنوطة بالبعثة الاستطلاعية في دراسة المهام التي يمكن أن تضطلع بها تلك القوة وتقييم الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذها. |
Le Conseil a aussi fait sienne la décision de la Commission priant la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de mettre à la disposition du Rapporteur spécial toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de remplir efficacement son mandat. | UN | كما أيد المجلس طلب اللجنة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن توفر كافة الموارد البشرية والمالية الضرورية لتمكين المقرر الخاص من أداء مهام ولايته على نحو فعال. |
:: Œuvrer activement en vue d'atteindre les deux cibles fixées pour le cinquième objectif du Millénaire pour le développement, en en faisant des priorités et en y affectant les ressources humaines et financières nécessaires; | UN | :: التناول الجدي للغايتين المحددتين في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، بإيلاء أولوية لتحقيق هاتين الغايتين وتخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لذلك الغرض؛ |
56. Il faut prévoir les ressources humaines et financières nécessaires à l'application de ces dispositions. | UN | ٦٥ - ومضى قائلا إن تلك المقترحات ينبغي أن تدعم بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
En outre, le Comité recommande d'affecter au Département les ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir pleinement s'acquitter de son rôle de coordination; | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء التنسيق بفعالية؛ |
Pourtant, la communauté internationale n'accorde pas les ressources humaines et financières nécessaires pour faire face à ce phénomène et mettre pleinement en œuvre le Plan d'action de Madrid. | UN | بيد أن المجتمع الدولي لا يخصص موارد بشرية ومالية كافية لمعالجة المسألة ولتنفيذ خطة عمل مدريد تنفيذاً كاملاً. |
Il recommande en outre à l'État partie d'inclure dans la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté les priorités définies dans le Plan d'action national et de prévoir les ressources humaines et financières nécessaires. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تدرج الأولويات الواردة في خطة العمل الوطنية ضمن استراتيجية غانا للحد من الفقر وأن تضمن تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية. |
Il faut affecter aux programmes relatifs au développement des États Membres les ressources humaines et financières nécessaires à leur exécution. | UN | وينبغي أن تحصل البرامج المتعلقة باحتياجات الدول الأعضاء الإنمائية على موارد مالية وبشرية كافية. |
Le Comité exhorte l'État partie à créer une institution nationale de défense des droits de l'homme dotée d'un mandat conforme aux Principes de Paris et à fournir à cette institution les ressources humaines et financières nécessaires. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تسند إليها مهمة وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة. |
Il devrait à ce stade quantifier avec précision les ressources humaines et financières nécessaires à son exécution. | UN | وينبغي أن يكون دقيقا بقدر اﻹمكان في هذه المرحلة في توضيح الموارد البشرية والمالية المطلوبة للتنفيذ. |
13. Souligne que le Secrétaire général doit présenter chaque année des propositions détaillées concernant toutes les ressources humaines et financières nécessaires à tous les départements apportant un appui aux opérations de maintien de la paix, quelles qu’en soient les sources de financement; | UN | ١٣ - تشدد على ضرورة أن يواصل اﻷمين العام تقديم مقترحات شاملة سنويا بشأن مجموع الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية من جميع مصادر التمويل لجميع اﻹدارات المشاركة في دعم عمليات حفظ السلام؛ |
437. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la pleine mise en œuvre du Plan d'action national, à savoir notamment de faire en sorte que deux organes nouvellement créés soient aussi efficaces que possible et d'accorder les ressources humaines et financières nécessaires pour soutenir le processus de mise en œuvre dans le cadre de la coopération internationale. | UN | 437- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة من أجل تنفيذ خطة العمل الوطنية تنفيذا كاملا بطرائق من بينها جعل الجهازين اللذين أنشئا جهازين فعالين قدر المستطاع، ودعم عملية التنفيذ بالموارد البشرية والمالية الضرورية في إطار التعاون الدولي. |
502. Le Comité recommande à l'État partie d'affecter au Service de prévention de la toxicomanie les ressources humaines et financières nécessaires à la poursuite de ses activités. | UN | 502- توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد وحدة مكافحة تعاطي المخدرات بالموارد البشرية والمالية الكافية لضمان مواصلتها لأنشطتها. |
De l'avis du Comité consultatif, l'absence d'un cadre cohérent de programmation a fait qu'on n'a pas disposé de points de repère réalistes pour fixer à leur niveau optimal les ressources humaines et financières nécessaires pour exécuter les mandats confiés au Secrétaire général par les États Membres. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن عدم وجود إطار متماسك للبرمجة قد أدى إلى عدم وجود سياق واقعي لتحديد المستوى الأمثل للموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ الولايات المنوطة بالأمين العام من قبل الدول الأعضاء. |
11. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de mettre à la disposition de l'expert indépendant toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | 11- يطلب إلى المفوض السامي توفير كل ما يلزم من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولاية الخبير المستقل بفعالية؛ |