ويكيبيديا

    "les ressources humaines et matérielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد البشرية والمادية
        
    • موارد بشرية ومادية
        
    • بالموارد البشرية والمادية
        
    • المتطلبات المادية والبشرية
        
    • والموارد البشرية والمادية
        
    • للموارد البشرية والمادية
        
    • مواردها البشرية والمادية
        
    A cette fin, le Secrétaire général utilise les ressources humaines et matérielles disponibles au secrétariat général. UN ولهذا الغرض، سيعتمد اﻷمين العام على الموارد البشرية والمادية المتاحة في اﻷمانة العامة.
    Le défi à relever est d'autant plus ardu que les ressources humaines et matérielles du système ont été surutilisées. UN ويشكل هذا تحديا صعبا بنوع خاص، فضلا عن أن الموارد البشرية والمادية لمنظومة اﻷمم المتحدة تتحمل من اﻷعباء ما يفوق طاقتها.
    les ressources humaines et matérielles du dispositif national de gestion des risques de catastrophe, qui revêtait une importance capitale, ont été gravement mises à mal. UN وقد مُني النظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث، البالغ الأهمية، بخسائر فادحة في الموارد البشرية والمادية.
    Une coordination plus étroite avec les organisations régionales pourrait contribuer à donner à l'ONU les ressources humaines et matérielles dont elle a besoin. UN وزيادة التنسيق مع المنظمات اﻹقليمية يمكن أن تساعـــد على تزويد اﻷمم المتحدة بما يلزمها من موارد بشرية ومادية.
    Afin d'éviter ce scénario regrettable, nous demandons solennellement aux États Membres de déployer des efforts concertés en vue d'allouer à la Commission les ressources humaines et matérielles nécessaires pour faciliter cette tâche si importante. UN ولتفادي هذا السيناريو غير المرغوب فيه، ندعو رسميا إلى أن تقوي الجهود المتضافرة للدول الأعضاء اللجنة بالموارد البشرية والمادية المعززة لتيسير الوفاء بتكليفها البالغ الأهمية.
    Les îles Caïmanes possédaient les ressources humaines et matérielles nécessaires à leur décolonisation. UN فجزر كايمان تملك الموارد البشرية والمادية لدفعها باتجاه إنهاء الاستعمار.
    Il faut donc augmenter les ressources humaines et matérielles et développer les capacités des organisations non gouvernementales locales. UN ومن ثم تتجلى الحاجة إلى إعداد الموارد البشرية والمادية وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية للسكان الأصليين.
    On ne saurait trop insister sur les conséquences néfastes que cela a sur les ressources humaines et matérielles de l'une des régions les plus appauvries du monde. UN وتأثير ذلك على الموارد البشرية والمادية لمنطقة من أفقر المناطق في العالم لا يمكن المبالغة في وصفه.
    Chargé à cet égard de mobiliser toutes les ressources humaines et matérielles disponibles. UN و تولى في هذا الصدد تعبئة كل الموارد البشرية والمادية المتاحة.
    Les États Membres seraient appelés à fournir les ressources humaines et matérielles nécessaires pour assurer le succès de la mission. UN وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة.
    L'État doit allouer les ressources humaines et matérielles nécessaires pour donner effet à cette disposition. UN وينبغي أن توفر الحكومة الموارد البشرية والمادية لضمان تحقيق ذلك.
    Les États Membres seraient appelés à fournir les ressources humaines et matérielles nécessaires pour assurer le succès de la mission. UN وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة.
    Les îles Caïmanes possédaient les ressources humaines et matérielles nécessaires à leur décolonisation. UN فجزر كايمان تملك الموارد البشرية والمادية لدفعها باتجاه إنهاء الاستعمار.
    :: Mobiliser les ressources humaines et matérielles à tous les niveaux pour la conduite d'activités favorisant les différentes dimensions d'une culture de la paix; UN :: تعبئة الموارد البشرية والمادية على المستويات كافة من أجل الأنشطة التي تروج لمختلف جوانب ثقافة السلام؛
    Le Comité a estimé que, pour atteindre cet objectif, il était certes indispensable d'améliorer la coordination et d'introduire des innovations techniques, mais qu'il était tout aussi important de prévoir les ressources humaines et matérielles nécessaires. UN ورأت اللجنة أنه سعيا لبلوغ هذا الهدف، لا بد، بالتأكيد، من تحسين التنسيق وإدخال التجديدات التقنية لكن من المهم بقدر ذلك توقع الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    Elles ont toutefois aussi montré qu’il restait possible de redéployer les ressources humaines et matérielles afin de pallier les pénuries résultant de l’insuffisance des allocations budgétaires et aggravées par les mesures d’austérité. UN غير أنها كشفت أيضا عن أن ثمة متسعا ﻹعادة نشر الموارد البشرية والمادية في ميادين معينة للتعويض عن نواقص ناجمة عن ميزانيات غير كافية وتزيد من تفاقمها تدابير التقشف.
    Or, les ressources humaines et matérielles dont disposent ces établissements représentent trop souvent autant de fuites pour le système de santé public, ce qui entraîne une détérioration supplémentaire de la qualité des soins. UN وفي أغلب الحالات كذلك، تستمد الموارد البشرية والمادية في هذه المرافق الخاصة من نظام الرعاية الصحية العام، مما يزيد جودة الرعاية ضعفا على ضعف.
    Les raisons de ces échecs sont multiples, mais la principale est le refus des États Membres de fournir les ressources humaines et matérielles nécessaires. UN وأسباب مثل حالات الفشل هذه كثيرة ولكن السبب الرئيسي بينها هو تردد الدول اﻷعضاء في تقديم الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    Pour ce qui est de l'appui technique, le Gouvernement égyptien a fait le nécessaire pour mettre toutes les ressources humaines et matérielles et la formation requises à la disposition des agents des services de détection et de répression. UN وفيما يتعلق بالدعم التقني، حرصت الحكومة المصرية على توفير كل ما يلزم موظفي إنفاذ القوانين من موارد بشرية ومادية وتدريب.
    b) De prier le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial les ressources humaines et matérielles nécessaires à l'exécution de son mandat. UN )ب( مطالبة اﻷمين العام بأن يزوﱢد المقرر الخاص بالموارد البشرية والمادية اللازمة لتمكينه من إنجاز ولايته.
    311. Après avoir ratifié la Convention, les États ont besoin d'un certain temps pour dégager les ressources humaines et matérielles nécessaires pour remplir les obligations qui leur incombent. UN 311- وتحتاج الدول، بعد التصديق على الاتفاقية، إلى فسحة من الوقت لتوفير المتطلبات المادية والبشرية اللازمة للوفاء بجميع ما يقع عليها من التزامات.
    Toutefois, il existe actuellement un écart important entre les objectifs dudit mandat et les ressources humaines et matérielles dont dispose le représentant. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    Il y est donc demandé d'encourager une présentation intégrée des rapports, afin de mieux exploiter les ressources humaines et matérielles. UN وبالتالي فإن مشروع القرار يطلب تشجيع دمج التقارير المقدمة بهدف تحقيق استخدام أفضل للموارد البشرية والمادية.
    Les Nations Unies ont un rôle légitime à jouer dans l'aide technique et autre à apporter aux pays en développement et autres pays pour qu'ils affectent à des fins civiles les ressources humaines et matérielles utilisées à des fins militaires. UN وتضطلع اﻷمم المتحـــدة بدور مشروع في توفير المساعدة الفنية وغيرهــا لمساعدة البلدان النامية والبلدان اﻷخرى على تحويــل مواردها البشرية والمادية من الاستخدامات العسكريـــة إلى الاستخدامات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد