- La communauté internationale doit apporter les ressources nécessaires pour appuyer la réintégration des enfants dans leur communauté d'origine. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
L'OIM a reçu les ressources nécessaires pour appuyer le Gouvernement dans la coordination de l'aide aux personnes déplacées. | UN | وتلقت المنظمة الدولية للهجرة الموارد اللازمة لدعم الحكومة في تنسيق المساعدة المقدمة للسكان المشردين. |
< < Nous n'avons peut-être pas les ressources nécessaires pour appuyer leur lutte, mais nous pouvons nous souvenir d'eux dans nos prières quotidiennes. | UN | " قد لا تكون لدينا الموارد اللازمة لدعم نضالهم، ولكن يمكنَّا أن نتذكرهم في صلواتنا اليومية. |
Le Bureau du Haut-Représentant a élaboré un descriptif de projet visant à mobiliser les ressources nécessaires pour appuyer les préparatifs de fond de la quatrième Conférence. | UN | 19 - أعد مكتب الممثل السامي وثيقة مشروع لتعبئة الموارد اللازمة لدعم الأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر الرابع. |
Le Conseil a également demandé au PNUD d'aider le FENU à mobiliser les ressources nécessaires pour appuyer les activités qu'il entreprend actuellement dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement. | UN | ودعا المجلس البرنامج الإنمائي إلى مساعدة الصندوق على تعبئة الموارد اللازمة لمواصلة تقديم الدعم في مجالي التنمية المحلية والتمويل الصغير. |
Les délégations ont insisté sur la nécessité de mobiliser les ressources nécessaires pour appuyer les efforts entrepris aux échelons national et régional, sans parler des difficultés en matière de capacités des ressources humaines et des questions ayant trait à la vulnérabilité, aux droits de l'homme et aux femmes. | UN | وأُلقي الضوء على الحاجة إلى كفالة توافر الموارد اللازمة لدعم الجهود القطرية والإقليمية، فضلا عن التحديات القائمة في مجال قدرة الموارد البشرية ومسائل الضعف وحقوق الإنسان ونوع الجنس. |
- La communauté internationale doit apporter les ressources nécessaires pour appuyer la réintégration des enfants dans leur communauté d'origine. | UN | - يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
Par conséquent, une fois encore, je lance un appel aux donateurs potentiels afin qu'ils fournissent d'urgence les ressources nécessaires pour appuyer l'action - cruciale - du Haut Représentant. | UN | وبالتالي، أناشد مرة أخرى المانحين المحتملين أن يقوموا على وجه السرعة بتوفير الموارد اللازمة لدعم العمل الحساس الذي يضطلع به الممثل السامي. |
Souvent, les organismes des Nations Unies qui ont les compétences et la capacité d'agir préventivement n'ont pas l'autorisation des États Membres ou les ressources nécessaires pour appuyer dans le pays une action de prévention qui soit suffisante et intervienne en temps voulu. | UN | فكيانات الأمم المتحدة التي تتمتع بالخبرة والقدرة اللازمتين لاتخاذ الإجراءات الوقائية اللازمة لا تحصل في معظم الأحيان على ترخيص من الدول الأعضاء أو لا تتوفر لها الموارد اللازمة لدعم إجراءات الوقاية داخل القطر بشكل كافٍ وفي الوقت المناسب. |
Le Conseil insiste sur la nécessité d'allouer les ressources nécessaires pour appuyer et renforcer le Système d'alerte rapide à l'échelle du continent, les bons offices des envoyés et représentants spéciaux, ainsi que les activités de reconstruction et de développement après un conflit, y compris celles qui relèvent de l'Initiative de solidarité africaine. | UN | ويؤكد مجلس الأمن على ضرورة تخصيص الموارد اللازمة لدعم وتعزيز النظام القاري للإنذار المبكر ودور المساعي الحميدة للمبعوثين والممثلين الخاصين، وكذلك جهود التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع، بوسائل منها مبادرة التضامن الأفريقي. |
Dans de nombreuses parties du monde, il sera très difficile de mobiliser les ressources nécessaires pour appuyer une transition vers une meilleure gestion écologiquement rationnelle des déchets, telle qu'envisagée dans les éléments susmentionnés. En conséquence, le renforcement des capacités devra être la priorité de toute initiative mettant en œuvre le projet de décision. | UN | ستكون هناك صعوبات بالغة في أجزاء كثيرة من العالم فيما يتعلق بإيجاد الموارد اللازمة لدعم التحرك نحو الإدارة المحسنة السليمة بيئياً للنفايات المشمولة بالعناصر المذكورة أعلاه، ولهذا سيلزم إعطاء الأولوية لبناء القدرات في أي مبادرة لتنفيذ مشروع المقرر. |
IV. Décisions que l'Assemblée générale devra prendre Si l'Assemblée générale accepte les propositions figurant dans le présent rapport à l'effet de fournir les ressources nécessaires pour appuyer constamment le Groupe, elle souhaitera peut-être : | UN | 23 - إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير لتوفير الموارد اللازمة لدعم الوحدة بشكل مستمر، فقد تود اتخاذ الإجراءات التالية: |
Je demande aussi à la communauté internationale de fournir les ressources nécessaires pour appuyer les efforts du HCR, des autres organismes et programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales visant à aider à assurer la protection, la réinstallation et le retour des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | 27 - وأناشد أيضا المجتمع الدولي إتاحة الموارد اللازمة لدعم جهود المفوضية، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات غير الحكومية للمساعدة في حماية ونقل وإعادة اللاجئين والمشردين داخليا. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que si les ressources nécessaires pour appuyer la MINUSMA sont présentées dans le rapport du Secrétaire général sur le projet de budget pour 2013/14, elles seront toutefois financées par le compte d'appui. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلِـغت اللجنة الاستشارية بأنه في حين أن الاحتياجات من الموارد اللازمة لدعم البعثة المتكاملة واردة في تقرير الأمين العام عن الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014، فإن الاحتياجات ستمول من حساب الدعم. |
Le Comité recommande à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires pour appuyer les familles des enfants handicapés, prévenir l'abandon et le placement de ces enfants en institution, et veiller à leur inclusion et à leur participation dans la communauté sur un pied d'égalité avec les autres enfants. | UN | 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص الموارد اللازمة لدعم أسر الأطفال ذوي الإعاقة وبأن تمنع التخلي عن هؤلاء الأطفال وإيداعهم في مؤسسات الرعاية وبأن تحرص على إدماجهم ومشاركتهم في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال. |
34. Les États, dans la limite de leurs moyens financiers, et les organisations régionales et internationales, par des mécanismes de coordination multilatéraux, régionaux et bilatéraux appropriés, devraient entreprendre les tâches ciaprès, afin de mobiliser les ressources nécessaires pour appuyer la mise en œuvre du présent Cadre d'action: | UN | 34- ينبغي للدول، في حدود إمكاناتها المالية، وكذلك المنظمات الإقليمية والدولية، أن تضطلع من خلال آليات التنسيق المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية المناسبة بالمهام التالية لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ إطار العمل هذا: |
Ma mission de bons offices pour Chypre devrait se poursuivre de janvier à au moins juin 2001, date à laquelle les ressources nécessaires pour appuyer ce mandat pourraient être imputées sur le prochain budget de l'UNFICYP (sur lequel j'établirai un rapport distinct). | UN | وإنني لأتوقع أن تستمر الجهود المرتبطة بمهمتي للمساعي الحميدة في قبرص، من كانون الثاني/يناير حتى آخر حزيران/يونيه 2001 على الأقل، وبالتالي يمكن إدراج الاحتياجات من الموارد اللازمة لدعم هذه المهمة في الميزانية القادمة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص التي سأقدم تقريرا منفصلا بشأنها. |
En attendant, le Comité a noté que, pour appuyer ce processus, une équipe de projet IPSAS avait été mise sur pied au Tribunal et examinait le calendrier recommandé par l'équipe IPSAS de l'ONU pour déterminer les moyens d'atteindre les divers objectifs d'étape et d'obtenir les ressources nécessaires pour appuyer le processus. | UN | وفي الوقت نفسه، لاحظ المجلس أنه دعماً لهذه العملية، أُنشئ في المحكمة فريق معني بمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو بصدد استعراض الجدول الزمني للمشروع على نحو ما أوصى به الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، وذلك لتحديد كيفية بلوغ المراحل المنشودة والحصول على الموارد اللازمة لدعم العملية. |
6. Invite les États Membres et les organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, ainsi que les institutions financières internationales, les organisations du secteur privé et les organisations non gouvernementales à envisager de fournir les ressources nécessaires pour appuyer la mise en œuvre du plan d'action ACCORD dans l'intérêt des États Membres sur le thème " Pour une région de l'ANASE sans drogue en 2015 " ; | UN | 6- تناشد الدول الأعضاء والمنظمات دون الاقليمية والاقليمية والدولية ذات الصلة، وكذلك المؤسسات المالية الدولية، والقطاع الخاص وا المنظمات غير الحكومية، أن تنظر في توفير الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل " أكّورد " ، بما يعود بالنفع على الدول الأعضاء تحت شعار " سعيا إلى خلو بلدان الآسيان من المخدرات بحلول عام 2015 " ؛ |
10. Demande au PNUD d'aider le FENU à mobiliser les ressources nécessaires pour appuyer ses activités actuelles dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement; | UN | 10 - يدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تقديم المساعدة إلى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في تعبئة الموارد اللازمة لمواصلة الأنشطة الراهنة في مجال الحكم المحلي والتمويل الصغير؛ |
10. Demande au PNUD d'aider le FENU à mobiliser les ressources nécessaires pour appuyer ses activités actuelles dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement; | UN | 10 - يهيب ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم المساعدة إلى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في تعبئة الموارد اللازمة لمواصلة الأنشطة الراهنة في مجال الحكم المحلي والتمويل الصغير؛ |