ويكيبيديا

    "les ressources politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد السياسية
        
    • موارد سياسية
        
    les ressources politiques, humaines et financières considérables investies en Sierra Leone jusqu'à présent nous ont amenés à la porte du succès. UN ولقد ساعدتنا الموارد السياسية والبشرية والمالية الكبيرة التي استُثمرت في سيراليون حتى الآن في الوصول إلى مشارف النجاح.
    L'Union européenne s'est engagée à soutenir le processus de paix sous forme d'une action commune devant mobiliser les ressources politiques, économiques et financières de l'Union. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بدعم عملية السلم من خلال عمل جماعي يرمي الى تعبئة الموارد السياسية والاقتصادية والمالية للاتحاد.
    Comme nous le savons tous, la réalisation de cet objectif nécessitera toutes les ressources politiques et financières que nous pourrons mobiliser. UN ونعرف جميعا أن بلوغ هذا الهدف يستنفد كل الموارد السياسية والمالية التــي بوسعنا أن نتحملهـــا.
    Il faudra que les États Membres apportent les ressources politiques et financières voulues et que les partenaires de maintien de la paix fournissent l'appui voulu pour que les missions puissent s'acquitter de leur mandat. UN توفر الدول الأعضاء الموارد السياسية والمالية الضرورية ويوفر شركاء حفظ السلام الدعم الضروري لتنفيذ ولايات البعثة.
    Pour satisfaire les besoins des pays les plus pauvres en matière de développement, il fallait mettre en place, sur le plan mondial, un cadre permettant de soutenir les pays dans lesquels les ressources politiques ou économiques locales n'étaient pas suffisantes pour créer et entretenir les infrastructures essentielles. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لأشد البلدان فقراً، يلزم توفُّر إطار عالمي لدعم تلك البلدان التي لا توجد فيها موارد سياسية أو اقتصادية محلية كافية لتأمين المستويات الأساسية من البنى التحتية والمحافظة عليها.
    Le plan exigera l'engagement sans réserve des donateurs et des agents d'exécution, de façon que les ressources politiques et matérielles soient orientées ou, si nécessaire, réorientées de façon à soutenir et promouvoir les retours des membres des minorités. UN وستتطلب هذه الخطة التزام كل من المانحين والوكالات المنفذة الكامل بضمان توجيه الموارد السياسية والمادية، أو إعادة توجيهها إذا لزم اﻷمر لدعم عمليات عودة اﻷقليات وضمان استمراريتها.
    Malheureusement, un consensus international permettant de rassembler les ressources politiques et économiques nécessaires dans le cadre d'un programme cohérent pour le développement économique et l'amélioration de la bonne gouvernance au niveau mondial, ne s'est toujours pas dégagé. UN ونتفق تماما، بكل أسف، على أنه لم يتحقق حتى اﻵن توافق آراء دولي بشأن تعبئة الموارد السياسية والاقتصادية المطلوبة في برنامج سليم للتنمية الاقتصادية واﻹدارة المحسنة على الصعيد العالمي.
    L'Union européenne continue d'appuyer pleinement le processus de paix au Moyen-Orient, et elle s'est engagée à le faire dans le cadre d'une action conjointe qui mobilise les ressources politiques, économiques et financières de l'Union. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يواصل دعمــــه الكامل لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ويُلزم نفسه بدعمها من خلال عمل مشتـــرك يهدف إلـــى حشــد الموارد السياسية والاقتصادية والمالية للاتحاد.
    Il faudra que les États Membres apportent les ressources politiques et financières voulues et que les partenaires de maintien de la paix fournissent l'appui nécessaire pour que les missions puissent s'acquitter de leur mandat. UN قيام الدول الأعضاء بتقديم الموارد السياسية والمالية الضرورية وقيام شركاء حفظ السلام بتوفير الدعم اللازم لتنفيذ ولايات البعثات مد2 مد1
    Je tiens à remercier les dirigeants de l'Union européenne de dégager les ressources politiques et financières nécessaires pour mener à bien cette tâche, et j'engage vivement les autorités du Kosovo ainsi que les structures de l'Union européenne qui appuient le processus à faire en sorte que le tribunal spécial soit installé d'ici au début 2015. UN وأود أن أشكر قيادة الاتحاد الأوروبي لتخصيص كامل الموارد السياسية والمالية لإنجاز هذه العملية، وأحث بقوة سلطات كوسوفو وكذلك هياكل الاتحاد الأوروبي الداعمة على كفالة إنشاء محكمة متخصصة بحلول بداية عام 2015.
    L'ONU ne peut pas réussir s'il n'y a pas de paix à maintenir, si les opérations de maintien de la paix ne sont pas dotées de mandats précis, réalistes et réalisables ou si les ressources politiques, humaines, financières ou matérielles requises ne sont pas mises pleinement à disposition dans les délais prévus. UN ولا يمكن أن يحالف النجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام إذا لم يكن هناك سلام يُحفظ وإذا لم تُحدد لعمليات حفظ السلام ولايات واضحة تتسم بالواقعية والقابلية للتحقيق وإذا لم تُقدّم الموارد السياسية والبشرية والمالية والمادية بشكل تام وفي الوقت المناسب.
    Facteurs externes : Les États Membres apportent les ressources politiques et financières voulues et les partenaires de maintien de la paix se coordonnent, coopèrent et fournissent l'appui nécessaire pour que les missions puissent s'acquitter de leur mandat dans les domaines de l'état de droit et de la réforme du secteur de la sécurité. UN توفر الدول الأعضاء الموارد السياسية والمالية الضرورية، ويضطلع شركاء حفظ السلام بالتنسيق والتعاون ويقدمون الدعم اللازم والمطلوب لتنفيذ ولايات البعثات الميدانية في مجالي سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني.
    En 2012, le Bureau a été nommé Coprésident du Dispositif interinstitutionnel de coordination de l'action préventive, qui collabore avec les organismes, programmes et fonds des Nations Unies pour formuler des stratégies intégrées de prévention des conflits et des atrocités et déterminer les ressources politiques et techniques nécessaires à la mise en œuvre de ces stratégies. UN وفي عام 2012، عُيِّن المكتب رئيسا مشتركا لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لتنسيق الإجراءات الوقائية، الذي يعمل مع البرامج والصناديق والوكالات التابعة للأمم المتحدة من أجل وضع استراتيجيات متكاملة لمنع نشوب نزاعات وارتكاب أعمال وحشية ولتحديد الموارد السياسية والتقنية اللازمة لتنفيذها.
    Le Groupe doit aussi formuler des recommandations précises qui permettraient aux États Membres de fournir les ressources politiques, logistiques et financières dont ces missions ont besoin pour réagir de manière ponctuelle et efficace, et devrait collaborer avec le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et les départements compétents du Secrétariat. UN كما ينبغي على الفريق أن يقدم توصيات محددة تمكن الدول الأعضاء من تقديم الموارد السياسية واللوجستية والمالية التي تتطلبها تلك البعثات للتمكن من الاستجابة في الوقت المناسب وبصورة فعالة، وعليه أن يعمل مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ومع الإدارات المختصة التابعة للأمانة العامة.
    La Conférence des Nations Unies pour le développement durable (Conférence Rio+20) constitue une occasion historique de mobiliser les ressources politiques nécessaires pour assurer le développement durable, compte dûment tenu de facteurs économiques, sociaux et environnementaux complexes. UN ويُتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو +20) فرصة تاريخية لحشد الموارد السياسية اللازمة لضمان التنمية المستدامة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المعقدة.
    En 1993, la Banque mondiale a défini la gouvernance comme un mode d'exercice du pouvoir pour gérer les ressources politiques, économiques et sociales d'un pays dans une perspective de développement4. UN 6 - وفي عام 1993 عرف البنك الدولي أسلوب الحكم باعتباره طريقة تمارس من خلالها السلطة لإدارة الموارد السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد لأغراض التنمية(4).
    Le Comité spécial estime qu'il faut établir une réelle concertation et une meilleure compréhension entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents afin de définir des mandats précis, clairs et réalisables et de générer et mobiliser les ressources politiques, humaines, financières et logistiques adéquates et les moyens d'information nécessaires pour exécuter les mandats. UN 63 - وترى اللجنة الخاصة ضرورة الحفاظ على تفاعل سليم وتفاهم أفضل بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات لوضع ولايات تكون واضحة وحاسمة وقابلة للإنجاز، مع إيجاد وتعبئة ما يلزم من موارد سياسية وبشرية ومالية ولوجستية، إضافة إلى القدرات الإعلامية لتنفيذ الولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد