L'implication continue de l'ONU et de la communauté internationale est fondamentale pour maintenir l'élan et mobiliser les ressources pour le développement de l'Afrique. | UN | والمشاركة المستمرة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أساسية لإدامة قوة الدفع وتعبئة الموارد من أجل التنمية الأفريقية. |
Il préconise de préserver et de gérer les ressources pour le développement, telles que l'eau, le sol, l'écosystème et l'atmosphère, et notamment de lutter contre les changements climatiques. | UN | ويحث على صون وإدارة الموارد من أجل التنمية مثل الماء والتربة والنظام الإيكولوجي، بما في ذلك التصدي لتغير المناخ. |
C. Interdépendance: Mobiliser les ressources pour le développement − prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution 19 | UN | جيم- الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع 17 |
LA NOUVELLE ARCHITECTURE FINANCIÈRE INTERNATIONALE ET les ressources pour le développement | UN | إقامة نظام مالي دولي جديد وتسخير الموارد لأغراض التنمية |
les ressources pour le développement doivent tout d'abord être utilisées pour satisfaire les besoins urgents des individus et des communautés en matière de sécurité humaine. | UN | فينبغي استخدام الموارد المخصصة للتنمية أولا في تلبية الاحتياجات الملحة للأفراد والمجتمعات في مجال الأمن البشري. |
Il s'agit là d'un argument fort pour appuyer la mise en oeuvre de programmes mis au point spécialement pour l'Afrique dans les domaines critiques tels que les ressources pour le développement, le commerce international et les transferts de technologie. | UN | وهناك بالتأكيد حجة قوية لتقديم برامج خاصة محددة ﻷفريقيا في مجالات حاسمة مثل موارد التنمية والتجارة الدولية ونقل التكنولوجيا. |
3. Interdépendance: Mobiliser les ressources pour le développement − prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution. | UN | 3- الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع |
3. Interdépendance: Mobiliser les ressources pour le développement − prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution. | UN | 3- الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع |
La nature même du Consensus de Monterrey est de promouvoir une coopération et un partenariat à l'échelle internationale afin de mobiliser les ressources pour le développement. | UN | إن جوهر توافق آراء مونتيري هو تشجيع التعاون والشراكة العالميين بغية حشد الموارد من أجل التنمية. |
3. Interdépendance : Mobiliser les ressources pour le développement - prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution. | UN | 3 - الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع |
Afin de mobiliser les ressources pour le développement et afin de réaliser la croissance, il faut que les pays eux-mêmes jouent le rôle le plus important, mais il ne faut pas les laisser seuls dans leurs efforts. | UN | ولدى تعبئة الموارد من أجل التنمية وتحقيق النمو، يجب أن تضطلع البلدان أنفسها بالدور الرئيسي، ولكن ينبغي ألا تُترك وحدها في الجهود التي تبذلها. |
C. Interdépendance: Mobiliser les ressources pour le développement − prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution | UN | جيم - الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع |
Point 3. Interdépendance: Mobiliser les ressources pour le développement − prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution | UN | البند 3- الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، |
En effet, il est d'avis qu'il peut se servir des réalisations auxquelles ont abouti les programmes régionaux pour attirer de nouveaux partenaires et diversifier les ressources pour le développement provenant des régions et des échelons supérieurs. | UN | وفي الواقع، يرى البرنامج الإنمائي أنه يستطيع الاستفادة من إنجازات البرامج الإقليمية لاجتذاب شركاء جدد وتنويع تشكيلة الموارد من أجل التنمية التي يكون مصدرها من داخل المناطق الإقليمية ومن خارجها. |
Interdépendance : Mobiliser les ressources pour le développement - prix des produits de base, capacités productives, offre et distribution | UN | جيم - الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع |
d) La mesure dans laquelle les politiques nationales sont harmonisées pour faciliter l'établissement des bourses régionales comme moyen de mobiliser les ressources pour le développement. | UN | (د) ومدى تنسيق السياسات الوطنية كي تيسر إنشاء أسواق أوراق مالية إقليمية كوسيلة لتعبئة الموارد من أجل التنمية. |
La nouvelle architecture financière internationale et les ressources pour le développement | UN | إقامة نظام مالي دولي جديد وتسخير الموارد لأغراض التنمية |
Troisièmement, les institutions internationales comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international doivent renforcer leurs fonctions de développement, accroître les ressources pour le développement et lancer des projets de développement pour aider les pays en développement, les pays moins avancés en particulier, à réaliser le développement. | UN | ثالثا، ينبغي للمؤسسات الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تعزيز مهامها الإنمائية، وزيادة الموارد لأغراض التنمية وتنفيذ المشاريع الإنمائية لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص على تحقيق التنمية. |
Au sein de l'Organisation des Nations Unies, il convient de prêter suffisamment attention aux questions de développement, ce qui n'est pas le cas à présent : les ressources pour le développement ne cessent de diminuer et les institutions qui ont pour mission d'oeuvrer en faveur du développement économique sont de moins en moins actives. | UN | وينبغي أن يجري في اﻷمم المتحدة تصحيح الاتجاه نحو عدم إيلاء العناية الكافية لقضايا التنمية: فقد استمر تناقص الموارد المخصصة للتنمية ولا تزال المؤسسات التي تضطلع باﻷنشطة اﻹنمائية الاقتصادية تزداد ضعفا. |
Les ministres ont souligné que le problème éternel de la dette extérieure et de son accumulation menaçante continuait à lourdement grever les ressources pour le développement. | UN | ٢٤ - أكد الوزراء أن مشكلة الدين الخارجي الطويلة اﻷمد بما لها من آثار موهنة لا تزال تشكل عاملا رئيسيا في استنزاف الموارد المخصصة للتنمية. |
Il a également été noté que, les ressources pour le développement alternatif pouvant être limitées dans certains cas, une autre approche serait d'incorporer les principales activités qui s'y rapportent dans les activités de développement exécutées aux niveaux national et international. | UN | ولوحظ أيضا أنه، نظرا لكون موارد التنمية البديلة قد تكون محدودة في بعض الحالات، فقد يكون النهج الآخر الذي يمكن اتّباعه متمثّلا في إدماج أنشطة التنمية البديلة في صميم الأنشطة الإنمائية الوطنية والدولية الراهنة. |
Dans la situation actuelle où les ressources pour le développement semblent être plus rares que jamais et où les pays sont confrontés à de nombreux et impressionnants défis, la mobilisation du soutien des communautés par le biais du volontariat, au niveau de la base, est une des manières les plus efficaces de combattre la pauvreté et de parvenir à l'autosuffisance. | UN | وفي ظل الأوضاع الحالية، حيث أصبحت موارد التنمية شحيحة أكثر من أي وقت مضى، كما تواجه المجتمعات العديد من التحديات الجسام، أضحى حشد الدعم المجتمعي من خلال العمل التطوعي على مستوى القاعدة أحد أنجع السبل لمكافحة الفقر وتحقيق الاكتفاء الذاتي. |