ويكيبيديا

    "les ressources sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد على
        
    ∙ abandon de certaines activités pour permettre de concentrer les ressources sur des travaux plus utiles; UN ● إنهاء بعض اﻷنشطة بصورة تدريجية للسماح بتركيز الموارد على اﻷنشطة اﻷكثر أهمية
    Certaines demandes de financement par l'État ne correspondent pas au pouvoir attribué aux gouvernements élus de déterminer les ressources sur la base des besoins et non pas de la seule ethnicité. UN وهناك دعوات من أجل أن تقدم الدولة التمويل مما يتناقض مع سلطة الحكومات المنتخبة في تقرير الموارد على أساس الحاجة وليس استنادا إلى اعتبارات إثنية فحسب.
    Notant que, de l'avis général, il convient de mettre en œuvre plus efficacement la Convention sur le terrain et, partant, concentrer les ressources sur la mise en œuvre, UN وإذ يلاحظ أن ثمة توافقاً في الآراء حول تنفيذ الاتفاقية ميدانياً بمزيد من الفعّالية، ما يقتضي تركيز الموارد على التنفيذ،
    Il faut concentrer les ressources sur les programmes locaux et nationaux portant sur les questions essentielles. UN وينبغي أن تركز الموارد على البرامج المحلية والوطنية المتفقة مع القضايا الرئيسية.
    85. La plupart des gouvernements se sont félicités du passage de l'approche-projet à l'approche-programme, celle-ci permettant de mieux concentrer les ressources sur quelques programmes prioritaires. UN ٨٥ - ورحبت معظم الحكومات بالتحول من النهج المشاريعي الى النهج البرنامجي كوسيلة لزيادة تركيز الموارد على عدد أقل من البرامج ذات اﻷولوية.
    Certaines recommandations spécifiques ont déjà été suivies, notamment celles sur la diminution de la charge de travail administratif de la Division des services médicaux au Siège et sur une délégation de l’administration dans les limites du possible, pour concentrer les ressources sur le service médical en tant que tel. UN ومن بين التوصيات المحددة التي تم بالفعل تنفيذ بعضها، خفض حجم العمل اﻹداري لشعبة الخدمات الطبية بالمقر، وتفويض الجوانب اﻹدارية إلى أقصى حد ممكن من أجل تركيز الموارد على الخدمات الطبية الفنية.
    38. Le représentant de la République islamique d'Iran a estimé qu'il était difficile de placer les ressources sur une base prévisible et continue. UN ٣٨ - وذكر ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية أن تخصيص الموارد على أسس مستدامة وعلى نحو يمكن التنبؤ به، ما زال يمثل عملية شاقة.
    82. La plupart des gouvernements se sont félicités du passage de l'approche-projet à l'approche-programme, celle-ci permettant de mieux concentrer les ressources sur quelques programmes prioritaires. UN ٨٢ - ورحبت معظم الحكومات بالتحول من النهج المشاريعي الى النهج البرنامجي كوسيلة لزيادة تركيز الموارد على عدد أقل من البرامج ذات اﻷولوية.
    Il importait de concentrer les ressources sur les sources d'émissions les plus significatives, les meilleures techniques disponibles offrant la souplesse nécessaire pour faire face à une grande diversité de situations. UN وأشار إلى أهمية تركيز الموارد على المصادر الرئيسية للانبعاثات، في حين توفر أفضل التقنيات المتاحة القدر اللازم من المرونة للتعامل مع طائفة كبيرة من الظروف على اختلافها.
    Conformément à la résolution 48/162, ce processus devrait viser à définir un système et des mécanismes de financement qui permettent d'accroître substantiellement les ressources sur une base prévisible, continue et assurée. UN ووفقا للقرار ٤٨/١٦٢، ينبغي أن تستهدف العملية تحديد نظام وآليات للتمويل تفضيان الى زيادة كبيرة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    Mais on a estimé que le Secrétaire général devrait être prié d'inclure dans son rapport complémentaire un certain nombre d'options de financement en faveur d'un système de financement modifié et amélioré qui aurait pour effet d'accroître notablement les ressources sur une base prévisible, continue et assurée. UN ولكن رئي أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷميــن العــام أن يدرج في تقريره التكميلي عددا من خيـارات التمويــل لنظام تمويل جديد ومحسﱠن يكون من شأنه توليد زيادة كبيرة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    Il faudra améliorer le niveau des organes directeurs des fonds et programmes, renforcer la coordination interinstitutions en ce qui concerne notamment les fonctions correspondantes des coordonnateurs résidents, concentrer les ressources sur les programmes et projets prioritaires concrets et resserrer les liens avec les institutions de Bretton Woods. UN وينبغي تحسين مستوى اﻷجهزة التوجيهية للصناديق والبرامج، وتعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات بصدد الوظائف المتصلة بالمنسقين المقيمين بوجه خاص، وتركيز الموارد على المشاريع والبرامج ذات اﻷولوية العملية وتوثيق الصلات مع مؤسسات بريتون وودز.
    Ce secteur sera cependant examiné plus avant pendant l'exercice 2000-2001 dans le souci soit de concentrer les ressources sur les fonctions d'appui au niveau stratégique, soit d'intégrer le personnel aux bureaux de pays; UN غير أن هذا المجال سيخضع لمزيد من الاستعراض خلال الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ وذلك إما من أجل تركيز هذه الموارد على مهام الدعم على المستوى الاستراتيجي أو ﻹدماج الموظفين داخل المكاتب القطرية؛
    38. Le représentant de la République islamique d'Iran a estimé qu'il était difficile de placer les ressources sur une base prévisible et continue. UN 38 - وذكر ممثل جمهورية إيران الإسلامية أن تخصيص الموارد على أسس مستدامة وعلى نحو يمكن التنبؤ به، ما زال يمثل عملية شاقة.
    Il a aussi été décidé que conformément à la résolution 48/162, les consultations devraient viser à définir un système et des mécanismes de financement permettant d'accroître substantiellement les ressources sur une base prévisible, continue et assurée. UN وتم الاتفاق أيضا على أن العملية ينبغي أن تهدف، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، الى التعرف على نظام وآليات للتمويل من شأنها أن تولد زيادات كبيرة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومتواصل ومأمون.
    Il a également été décidé que, conformément à la résolution 48/162, les consultations devraient viser à définir un système et des mécanismes de financement permettant d'accroître substantiellement les ressources sur une base prévisible, continue et assurée. UN وتم الاتفاق أيضا على أن العملية ينبغي أن تهدف، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، الى تحديد نظام وآليات للتمويل من شأنها أن تولد زيادات كبيرة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومتواصل ومأمون.
    Des efforts supplémentaires doivent aussi être faits pour réduire le service et l'encours de la dette, y compris la dette multilatérale des pays les moins avancés et d'autres pays à faible revenu fortement très endettés, ce qui permettra de centrer les ressources sur le développement et facilitera l'accès aux marchés financiers internationaux. UN ومزيد من الجهود ضروري لتخفيض عبء الديون وحجمها، بما في ذلك الديون المتعددة اﻷطراف التي تعاني منها أقل البلدان نموا المثقلة بالديون وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض، وذلك ﻹتاحة تركيز الموارد على التنمية، وتعزيز فرص الوصول إلى اﻷسواق الدولية لرأس المال.
    Le partenariat destiné à concentrer les ressources sur l'amélioration de la santé à l'école a décidé d'établir un cadre mondial de suivi et d'évaluation pour lequel l'UNICEF développera des thèmes concernant l'apprentissage social et affectif, la prévention de la violence, l'eau et l'assainissement et la réduction des risques de catastrophe. UN ووافقت الشراكة المعنية بتركيز الموارد على الصحة المدرسية الفعالة على إنشاء إطار عالمي للرصد والتقييم، ستحدد له اليونيسيف مجالات تتعلق بالتعلم الاجتماعي والعاطفي، ومنع العنف، والمياه والصرف الصحي، والحد من مخاطر الكوارث.
    Concentrer les ressources sur la santé à l'école (FRESH) : Ce programme est le fruit d'un partenariat entre plusieurs organisations dont la Banque mondiale, la FAO, l'OMS, l'ONUDC, l'UNESCO, l'UNICEF et plusieurs ONG. UN تركيز الموارد على الصحة المدرسية الفعالة: تقوم المبادرة على شراكة تجمع بين اليونسكو، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمات غير حكومية عديدة، ضمن شركاء آخرين.
    Cependant, on a conscience au BSCI que, pour mieux concentrer les ressources sur les secteurs présentant les risques les plus élevés, il faut agir en partenariat avec les responsables des divers services concernés, qui sont des experts dans leurs domaines de compétence respectifs. UN 18 - بيد أن المكتب يعترف بأن تحسين التركيز في تخصيص الموارد على أكثر المجالات تعرضا للمخاطر، يتطلب من المكتب إقامة شراكات مع المديرين، أي أهل الاختصاص في مجالات عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد