les ressources totales disponibles s'élevaient à 165,5 millions de dollars, soit 87 % du budget approuvé de 191 millions. | UN | وبلغ مجموع الموارد المتاحة 165.5 مليون دولار، ما يُمثل 87٪ من الميزانية المعتمدة البالغة 191 مليون دولار. |
Cette méthode permet de présenter les ressources totales disponibles pour la fourniture des services. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتقديم هذه الخدمات. |
les ressources totales ont de ce fait été réduites de 20 %. | UN | وأسفر هذا عن نقص متوقع نسبته 20 في المائة من إجمالي الموارد. |
Ce budget indiquait pour la première fois de quelle manière les ressources totales seraient allouées aux réalisations au titre des programmes et les résultats en matière d'efficacité et de bon fonctionnement de l'organisation. | UN | وتحدد لأول مرة الكيفية التي ستُخصّص بها الموارد الإجمالية لنتائج البرامج ونتائج فعالية المنظمة وكفاءتها. |
68. les ressources totales prévues aux fins de la coopération technique pour l'exercice biennal 20122013, à l'exclusion du programme ordinaire de coopération technique, s'élèvent à 273 091 700 euros. | UN | 68- والحجم الكلي المقدّر للتعاون التقني في فترة السنتين 2012-2013 يبلغ 700 091 273 يورو (باستبعاد البرنامج العادي للتعاون التقني). |
Ces ressources sont considérées comme un important mécanisme qui appuie lui aussi les activités opérationnelles de développement, et comme un outil efficace pour accroître les ressources totales disponibles pour les activités opérationnelles. | UN | ويُنظر إلى تلك الموارد على أنها آلية مهمة تكمِّل الدعم المقدم في شكل أنشطة تنفيذية من أجل التنمية ووسيلة مفيدة لزيادة الموارد الكلية المتاحة للأنشطة التنفيذية. |
Cette méthode permet de présenter les ressources totales disponibles pour la fourniture des services. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتقديم هذه الخدمات. |
les ressources totales et les nouveaux engagements nets pour le programme de CT de 2009 étaient élevés, en nette progression par rapport à 2008. | UN | وكان مجموع الموارد وصافي الالتزامات الجديدة لعام 2009 عاليين، ويُظهران زيادة كبيرة مقارنة بعام 2008. |
les ressources totales et les nouveaux engagements nets pour le programme de CT de 2009 étaient élevés, en nette progression par rapport à 2008. | UN | وكان مجموع الموارد وصافي الالتزامات الجديدة لعام 2009 عاليين، ويُظهران زيادة كبيرة مقارنة بعام 2008. |
Cette méthode permet de présenter les ressources totales disponibles pour la fourniture des services. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتقديم هذه الخدمات. |
Cette méthode permet de présenter les ressources totales disponibles pour l'exécution des modules de service. | UN | وتتيح هذه المنهجية بيان مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات. |
les ressources totales disponibles ne dépassaient pas 4 millions de dollars, ce qui n'aurait même pas permis de répondre aux besoins initiaux d'une situation d'urgence majeure. | UN | ذلك أن إجمالي الموارد المتاحة للصندوق كانت أقل من ٤ ملايين دولار وهو مبلغ لا يكفي حتى للاستجابة للاحتياجات اﻷولية لحالة طوارئ كبيرة واحدة. |
Il a fait observer également que d'autres caisses de pensions de taille comparable avaient des effectifs près de cinq fois supérieurs à ceux du Service; de plus, les ressources totales dont disposait la Caisse pour gérer les placements étaient largement inférieures à celles d'autres caisses, comme celles du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale par exemple. | UN | ولاحظ أيضا أن الصناديق اﻷخرى ذات الحجم المماثل لديها من الموظفين ما يقرب من خمسة أضعاف ما لدى الدائرة؛ يضاف إلى ذلك أن إجمالي الموارد المتاحة ﻹدارة استثمارات الصندوق يقل كثيرا عن إجمالي الموارد لدى صناديق المعاشات التقاعدية اﻷخرى، مثل صندوقي المعاشات التقاعدية لدى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
En revanche, grâce au budget intégré, les cycles du plan stratégique et du budget seraient harmonisés dans un cadre quadriennal et on créerait un cadre global établissant un lien entre les ressources totales envisagées et les résultats escomptés. | UN | غير أنه سيجري، من خلال الميزانية المتكاملة، مواءمة دورات الخطة الاستراتيجية والميزانية لتصبح دورة لأربعة أعوام، وسيؤدي الإطار الشامل المطروح إلى ربط إجمالي الموارد المقترحة بالنتائج 9 المخططة. |
L'annexe 3 indiquait le total des revenus depuis 1999 ainsi que l'objectif pour les ressources totales du Fonds en 2000 qui s'élevait 315 millions de dollars. | UN | ويعرض المرفق 3 الإيرادات الإجمالية منذ عام 1999 ويبين هدف الصندوق من الموارد الإجمالية لعام 2000 البالغ 315 مليون دولار. |
L'annexe 3 indiquait le total des revenus depuis 1999 ainsi que l'objectif pour les ressources totales du Fonds en 2000 qui s'élevait 315 millions de dollars. | UN | ويعرض المرفق 3 الإيرادات الإجمالية منذ عام 1999 ويبين هدف الصندوق من الموارد الإجمالية لعام 2000 البالغ 315 مليون دولار. |
79. les ressources totales prévues aux fins de la coopération technique pour l'exercice biennal 20122013, à l'exclusion du programme ordinaire de coopération technique, s'élèvent à 273 091 700 euros. | UN | 79- والحجم الكلي المقدّر للتعاون التقني في فترة السنتين 2012-2013 يبلغ 700 091 273 يورو (باستبعاد البرنامج العادي للتعاون التقني). |
L'annexe V donne des informations concernant les ressources totales en personnel dont est doté chaque département ou bureau, les indicateurs du volume de travail et les organigrammes. | UN | ويتضمن المرفق الخامس معلومات عن الموارد الكلية من الموظفين في كل إدارة/مكتب، وكذلك مؤشرات عبء العمل والجداول التنظيمية. |
10.12 les ressources totales du Département se répartiraient comme suit : Fonds extrabudgétaires | UN | ١٠-١٢ وفيما يلي النسبة المئوية المقدرة لتوزيع الموارد الاجمالية لﻹدارة: |
9.14 les ressources totales prévues au titre des organes délibérants et du Département se répartiraient comme suit : Fonds | UN | ٩-١٤ وسيكون التوزيع المقدر بالنسب المئوية للموارد اﻹجمالية ﻷجهزة تقرير السياسة واﻹدارة على النحو التالي: الميزانية العادية الموارد الخارجة عن الميزانية |
Les tableaux 1 et 2 ci-après récapitulent les ressources totales proposées pour les fonctions d'administration de la justice. | UN | 6 - ويعرض الجدولان 1 و 2 أدناه موجزا لإجمالي الموارد المقترح تخصيصها لمهام إقامة العدل. |
les ressources totales du programme de coopération technique se sont élevées à 100 millions de dollars environ en 2007. | UN | وبلغ مجموع موارد برنامج التعاون التقني ما يناهز 100 مليون دولار في عام 2007. |
Toutefois, si les tendances actuelles se poursuivent, la part des contributions volontaires dans les ressources totales augmentera, renforçant ainsi le risque d'altération des priorités. | UN | لكن إن استمرت الاتجاهات الراهنة، فإن نسبة التبرعات إلى مجموع التمويل ستستمر في الازدياد، وهو ما يعزز خطر حدوث تشوهات في أولويات البرامج. |
12.8 les ressources totales au titre du chapitre 12 pour 1998-1999 se répartiraient comme suit : | UN | ٢١-٨ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية للموارد الاجمالية تحت الباب ٢١ لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ سيكون على النحو التالي: |
Comme le montre l'annexe I du rapport sur le financement, la part de l'Organisation des Nations Unies (228 400 dollars) est incluse dans les ressources totales prévues au titre des traitements et des dépenses communes de personnel (1 343 800 dollars). | UN | وكما هو مبين في المرفق اﻷول للتقرير عن تمويل البعثة المدنية الدولية إلى هايتي، فإن الاعتماد المرصود للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين )٨٠٠ ٣٤٣ ١ دولار( يشمل حصة اﻷمم المتحدة من مرتبات الموظفين المحليين والتكاليف العامة المتعلقة بهم )٤٠٠ ٢٢٨ دولار(. |