ويكيبيديا

    "les retards de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات التأخير في
        
    • التأخيرات في
        
    • يتعلق بالتأخر في
        
    • عن التأخر في
        
    • التي تأخر
        
    • حالات التأخير التي شابت
        
    • من توقف
        
    • فقد حدثت من الناحية العملية حالات تأخير
        
    • فالتأخير في
        
    • التأخير في إصدار الوثائق
        
    • وتأخر النمو
        
    • من حالات التأخير
        
    les retards de remboursement ne font qu'ajouter aux difficultés de ces pays. UN وتـُـلقـي حالات التأخير في تسديد التكاليف أعباء إضافية على هذه البلدان.
    les retards de recrutement ont réduit son apport au processus de reconstruction, en particulier dans le domaine du logement et de l'environnement, mais moins dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN وربما تكون حالات التأخير في التعيين قد خفضت من الأثر المحتمل للفريق على عملية إعادة الإعمار، ولا سيما فيما يتعلق بالإيواء والبيئة، لكن هذا التخفيض كان أقل بالنسبة للصحة والتعليم.
    les retards de distribution causés initialement par des difficultés de transport avaient été en partie réglés. UN وتم بصورة جزئية حل التأخيرات في التوزيع المبدئي الناجمة عن الصعوبات في النقل.
    Au paragraphe 163, le Conseil a réitéré la recommandation qu'il avait faite précédemment à l'UNICEF lui demandant de veiller à ce que, conformément aux dispositions de son Manuel des achats, tous les bureaux prévoient dans leurs bons de commande des pénalités sanctionnant les retards de livraison. UN 272 - في الفقرة 163، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تكفل اليونيسيف، وفقاً لأحكام دليلها للتوريد، إدراج جميع المكاتب شرطا جزائيا في أوامر الشراء يتعلق بالتأخر في التسليم.
    165. Les contrats signés et les bons de commande ne précisent pas dans quelles conditions les retards de livraison sont dédommagés. UN ١٦٥ - لا تنص العقود المبرمة وأوامر الشراء الصادرة بالتحديد على استرداد التعويضات المصفاة عن اﻷضرار الناجمة عن التأخر في التسليم.
    Ceci indique que les retards de paiement des contributions et les arriérés sont des problèmes persistants qui requièrent une attention particulière. UN وهذا يشير إلى أن حالات التأخير في سداد الاشتراكات والمتأخرات تعد من المشاكل الدائمة التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
    Il a appris que les retards de règlement antérieurs tenaient pour l’essentiel à ce que l’on traitait les dossiers selon les anciennes procédures applicables aux cas de décès et d’invalidité. UN وأفيدت اللجنة بأن معظم حالات التأخير في تجهيز المطالبات تتصل بتخليص المطالبات المقدمة بموجب اﻹجراءات القديمة للوفاة والعجز.
    Les responsables locaux de l'Abyei continuent de dénoncer les retards de financement qui constituent un obstacle important à la mise en place de services administratifs de base et à la fourniture de services dans la région. UN ويظل المسؤولون المحليون في أبيي يشيرون إلى حالات التأخير في التمويل بصفتها العقبة الرئيسية أمام إنشاء العمليات الإدارية الأساسية وتقديم الخدمات في المنطقة.
    les retards de déploiement d'Inspira s'expliquent par le fait qu'il a été mis fin en mai 2009 au contrat conclu avec le fournisseur initial. UN وترجع حالات التأخير في بدء العمل بنظام Inspira إلى إنهاء عقد البائع الأول في أيار/مايو 2009.
    En particulier, on s'est demandé si la réforme de la gestion des ressources humaines en cours réduirait les retards de recrutement à des niveaux compatibles avec cette méthodologie. UN وعلى وجه الخصوص، طُرح سؤال عما إذا كانت المبادرات الجارية لإصلاح الموارد البشرية ستفضي إلى الحد من حالات التأخير في التوظيف بحيث تصل إلى مستويات تتفق مع هذه المنهجية.
    les retards de financement sont venus s'ajouter à certains autres problèmes d'ordre logistique, culturel, géographique et politique. UN وقد أضافت التأخيرات في التمويل صعوبة جديدة إلى عدد من التعقيدات اللوجستية والثقافية والجغرافية والسياسية الأخرى.
    les retards de distribution causés initialement par des difficultés de transport ont été en partie réglés. UN وتم جزئيا حل التأخيرات في التوزيع المبدئي بسبب صعوبات النقل.
    Elle avait attribué les retards de paiement à la mise en service d'Umoja. UN وعزَت هذه البعثة التأخيرات في دفع الأموال إلى تنفيذ نظام أوموجا.
    163. Le Conseil réitère la recommandation qu'il avait faite précédemment à l'UNICEF lui demandant de veiller à ce que, conformément aux dispositions de son Manuel des achats, tous les bureaux prévoient dans leurs bons de commande des pénalités sanctionnant les retards de livraison. UN 163 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تكفل اليونيسيف وفقاً لأحكام دليلها للتوريد إدراج جميع المكاتب شرطا جزائيا في أوامر الشراء يتعلق بالتأخر في التسليم .
    L’Organisation s’est vivement opposée au versement d’un «bénéfice de taux de change», faisant valoir que le fournisseur avait souhaité être payé en deutsche mark et non en dollars des États-Unis, qu’en conséquence les taux de change n’entraient pas en ligne de compte et que le versement d’intérêts était le recours juridique approprié pour les retards de paiement. UN واعترضت اﻷمم المتحدة بشدة على مطالبة المقاول بمثل تلك " الفائدة التي غنمها من أسعار الصرف " ، ودفعت بأن المقاول طلب السداد بالماركات اﻷلمانية وليس دولارات الولايات المتحدة مما يجعل مسألة أسعار الصرف غير ذات موضوع، وأن دفع الفائدة هو التعويض القانوني المناسب عن التأخر في السداد.
    Le Département des affaires humanitaires a pris des mesures pour renforcer les procédures en vigueur, notamment pour raccourcir la période de remboursement ou encourager un versement partiel lorsque c'est possible et porter les retards de remboursement à l'attention des donateurs dans les appels communs. UN وقد اتخذت إدارة الشؤون اﻹنسانية خطوات لتعزيز اﻹجراءات الراهنــة، بما في ذلك اختصار فــترة ســداد المــدفوعات أو التشجيع على السداد الجزئي حيثما أمكن وتوجيه انتباه المانحين، في النداءات الموحدة، إلى المبالغ التي تأخر سدادها.
    8. Se déclare préoccupé par les retards de déploiement et d'entrée en opération des unités mixtes du Centre de commandement intégré chargées de la sécurité des élections et demande instamment aux parties ivoiriennes de prendre des mesures concrètes à cet égard; UN 8 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير التي شابت نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤول عن تأمين الانتخابات وبدء عملها، ويحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الخصوص؛
    Parmi les ménages à faible revenu, les retards de croissance et autres cas pathologiques préscolaires atteignent des taux nettement plus élevés que dans les familles mieux loties, et leurs pratiques de soins laissent aussi davantage à désirer. UN ويعاني الأطفال الذين لم يبلغوا سن الدراسة في الأسر المعيشية المنخفضة الدخل من توقف النمو والمرض، فضلا عن سوء ممارسات الرعاية، بمعدلات تفوق بكثير ما يعانيه أطفال الأسر الموسرة.
    Même si l’adoption du budget sous la forme d’une résolution de l’Assemblée générale apporte confirmation de l’engagement que les États Membres ont contracté par traité, les retards de paiement ont été en fait fréquents. UN وبالرغم من أن الموافقة على الميزانية بقرار من الجمعية العامة يؤكد التزام الدول اﻷعضاء التعاهدي، فقد حدثت من الناحية العملية حالات تأخير في الدفع بصورة متكررة.
    les retards de livraison risquent d'avoir des effets défavorables sur la bonne exécution des activités des programmes ainsi qu'en termes de coûts. UN فالتأخير في تسليمها، ربما يكون له أثر سلبي على تنفيذ أنشطة البرامج في حينها، وعلى التكاليف.
    Certains organes ont souligné que les retards de parution s'expliquaient par les seuls retards de soumission et que les auteurs concernés pourraient éviter certaines soumissions tardives en communiquant les rapports à l'avance ou en les raccourcissant. UN وأشار بعض الهيئات الحكومية الدولية إلى أن التأخير في إصدار الوثائق كان راجعا بشكل حصري إلى التأخير في تقديمها، وأنه كان من الممكن تجنب البعض من حالات التأخير هذه عن طريق تقديم التقارير بصورة مسبقة، أو تجنب التقارير المطوَّلة.
    64. En réalité, la situation des enfants accuse un recul sensible depuis 1995, la mortalité infantile, les retards de croissance et les cas de malnutrition augmentant de façon alarmante. UN 64- وفي حقيقة الأمر، حدث انخفاض ملحوظ في نماء الأطفال منذ عام 1995، مع حدوث ارتفاع مقلق في معدلات وفيات الأطفال وتأخر النمو وسوء التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد