ويكيبيديا

    "les retombées bénéfiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفوائد العرضية
        
    • بالفوائد العرضية
        
    • الفوائد الجانبية
        
    • توزيع الفوائد الملموسة
        
    • بالفوائد الجانبية
        
    • المنافع العرضية
        
    • الفوائد المشتركة
        
    • منافع نظام
        
    136. Le Comité a noté que les retombées bénéfiques de la technologie spatiale prenaient rapidement une importance croissante. UN ٦٣١ ـ ولاحظت اللجنة أن أهمية الفوائد العرضية تتزايد بسرعة.
    Aspects commerciaux de l’exploration spatiale, y compris les retombées bénéfiques UN الجوانب التجارية لاستكشاف الفضاء ، بما في ذلك الفوائد العرضية
    b) Troisième Conférence internationale des Nations Unies sur les retombées bénéfiques de la technologie spatiale : enjeux et possibilités; UN )ب( مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي الثالث المعني بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء : التحديات والفرص ؛
    Outre les informations sur les programmes spatiaux nationaux et internationaux, les rapports pourraient renfermer des données sur les retombées bénéfiques des activités spatiales et sur d'autres sujets, à la demande du Comité et de ses organes subsidiaires. UN واضافة الى المعلومات عن البرامج الفضائية الوطنية والدولية، يمكن أن تتضمن التقارير معلومات عن الفوائد الجانبية للأنشطة الفضائية وغيرها من المواضيع التي تطلبها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان.
    Afin que les retombées bénéfiques du processus de paix soient réparties parmi tous les réfugiés, l’Office a accordé une grande importance aux projets réalisés en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne, ainsi que dans les zones palestiniennes autonomes de la bande de Gaza et de Cisjordanie. UN ولكفالة توزيع الفوائد الملموسة لعملية السلام على مجتمع اللاجئين بأسره، أكدت اﻷونروا أهمية المشاريع التي تُنفذ في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، فضلا عن منطقتي الحكم الذاتي الفلسطيني وهما قطاع غزة والضفة الغربية.
    Conférence internationale ONU/États-Unis d’Amérique sur les retombées bénéfiques des techniques spatiales : enjeux et possibilités Colorado Springs UN مؤتمر الأمم المتحدة الدولي المعني بالفوائد الجانبية لتكنولوجيا الفضاء: التحديات والفرص، المعقود بالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية
    d) Atelier international ONU/États-Unis d'Amérique sur les retombées bénéfiques des techniques spatiales : enjeux et possibilités; UN )د( حلقة عمل دولية مشتركة بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة بشأن المنافع العرضية لتكنولوجيا الفضاء: التحديات والفرص؛
    7. Aspects commerciaux de l’exploration spatiale, y compris les retombées bénéfiques UN الجوانب التجارية لاستكشاف الفضاء ، بما في ذلك الفوائد العرضية
    7. Aspects commerciaux de l’exploration spatiale, y compris les retombées bénéfiques UN الجوانب التجارية لاستكشاف الفضاء ، بما في ذلك الفوائد العرضية
    7. Aspects commerciaux de l’exploration spatiale, y compris les retombées bénéfiques UN الجوانب التجارية لاستكشاف الفضاء ، بما في ذلك الفوائد العرضية
    Le Comité a constaté avec satisfaction que, conformément à la recommandation faite à sa trente-sixième session, en 19932, le Programme des applications des techniques spatiales prévoyait d'organiser, en 1995, le Séminaire international ONU/États-Unis sur les retombées bénéfiques de la technologie spatiale : défis et possibilités. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها ﻷن البرنامج يعتزم، عملا بتلك التوصية، أن يعقد في عام ٥٩٩١ حلقة عمل دولية مشتركة بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة بشأن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء: التحديات والفرص.
    Dans le contexte de la coopération accrue que la communauté internationale continue de renforcer, les retombées bénéfiques de la technologie spatiale deviennent rapidement des facteurs importants pour promouvoir l'amélioration de la qualité de la société humaine. UN وفي سياق التعاون المتزايد الذي يواصل المجتمع الدولي تعزيزه أخذت الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء تتحول على وجه السرعة إلى عناصر هامة لتحسين نوعية المجتمع اﻹنساني.
    L’organisation d’une troisième conférence internationale sur les retombées bénéfiques de l’exploration spatiale et la mise en oeuvre d’activités de suivi a été proposée. UN واقترح عقد مؤتمر دولي ثالث معني بالفوائد العرضية لاستكشاف الفضاء والاضطلاع بأنشطة متابعة .
    Comme l'a recommandé ce Comité à sa dernière session, on est en train de préparer la tenue d'un atelier international sur les retombées bénéfiques de la technologie spatiale, que doit parrainer le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN وبناء على التوصية التي قدمتها هــذه اللجنـــة في دورتها اﻷخيرة يجري التخطيط لعقد حلقة العمل الدولية المعنية بالفوائد العرضية لتكنولوجيـــا الفضــاء تحــت رعاية برنامج اﻷمم المتحــدة للتطبيقــات الفضائيــة.
    e) Troisième Conférence régionale des Nations Unies sur les retombées bénéfiques des techniques spatiales, qui doit se tenir en Asie; UN )ﻫ( مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹقليمي المعني بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء، الذي سيعقد في آسيا؛
    Outre les informations sur les programmes spatiaux nationaux et internationaux, les rapports pourraient renfermer des données sur les retombées bénéfiques des activités spatiales et sur d'autres sujets, à la demande du Comité et de ses organes subsidiaires. UN واضافة الى المعلومات عن البرامج الفضائية الوطنية والدولية، يمكن أن تتضمن التقارير معلومات عن الفوائد الجانبية للأنشطة الفضائية وغيرها من المواضيع التي تطلبها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان.
    Outre les informations sur les programmes spatiaux nationaux et internationaux, les rapports pourraient renfermer des données sur les retombées bénéfiques des activités spatiales et sur d’autres sujets à la demande du Comité et de ses organes subsidiaires. UN وبالاضافة الى المعلومات المتعلقة بالبرامج الفضائية الوطنية والدولية، يمكن أن تتضمن التقارير معلومات عن الفوائد الجانبية لﻷنشطة الفضائية وغيرها من المواضيع التي تطلبها اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    Afin que les retombées bénéfiques du processus de paix soient réparties parmi tous les réfugiés, l’Office a accordé une grande importance aux projets réalisés en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne, ainsi que dans les zones palestiniennes autonomes de la bande de Gaza et de Cisjordanie. UN ولكفالة توزيع الفوائد الملموسة لعملية السلام على مجتمع اللاجئين بأسره، أكدت اﻷونروا أهمية المشاريع التي تُنفذ في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، فضلا عن منطقتي الحكم الذاتي الفلسطيني وهما قطاع غزة والضفة الغربية.
    c) Troisième Conférence internationale des Nations Unies sur les retombées bénéfiques de la technologie spatiale : enjeux et possibilités; UN )ج( مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي الثالث المعني بالفوائد الجانبية لتكنولوجيا الفضاء: التحديات والفرص؛
    Outre les informations sur les programmes spatiaux nationaux et internationaux, ces rapports pourraient renfermer des données sur les retombées bénéfiques des activités spatiales et sur d'autres sujets, à la demande du Comité et de ses organes subsidiaires. UN واضافة إلى المعلومات عن البرامج الفضائية الوطنية والدولية، يمكن أن تتضمن التقارير معلومات عن المنافع العرضية للأنشطة الفضائية وعن المواضيع الأخرى التي تطلبها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وهيئتاها الفرعيتان.
    22. Les Parties ont passé en revue divers aspects socioéconomiques de l'atténuation, notamment les retombées bénéfiques de l'abaissement des émissions de gaz à effet de serre pour le développement durable. UN 22- حدّدت الأطراف وناقشت عدداً من الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، فتناولت الفوائد المشتركة للتنمية المستدامة الناشئة عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    9. Il est difficile de quantifier les retombées bénéfiques de la gratuité de l'enseignement. UN ٩- إن قياس منافع نظام التعليم المجاني عملية معقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد