:: Diffusion dans les revues et périodiques dominicaux de textes sur les droits et le handicap dans les médias. | UN | نشر معلومات في المجلات والدوريات الصادرة يوم الأحد عن فحوى الحقوق والإعاقة في وسائط التواصل. |
Je trouve ça insultant que les revues publient des photos d'amateurs. | Open Subtitles | شخصياً, أجدها إهانه لتلك المجلات أن تنشر صوراً للهواه |
les revues de droit qui s'adressent au personnel de direction des entreprises font valoir que pareille conduite au travail est inacceptable. | UN | وتشدد المجلات القانونية الموجهة للموظفين التنفيذيين بالشركات على أن هذا السلوك في مكان العمل غير مقبول. |
Et quand vous serez plus grand, vous achèterez la voiture et les revues pornographiques. | Open Subtitles | ومتى يكون عمرك أكثر ملائمة يمكنك شراء سيارة والمجلات الخلاعية لوحدك |
Je m'endors chaque soir en pensant au cinéma, je rêve des acteurs, je lis toutes les revues de cinéma chaque semaine. | Open Subtitles | في كل ليلة عندما أذهب للنوم أفكر بالأفلام, و أحلم بالممثلين في كل أسبوع أقراء مجلات الأفلام |
ii) Nombre accru de références aux évaluations de l'environnement menées ou appuyées par le PNUE dans les revues intergouvernementales et scientifiques | UN | ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية |
Editrice et lectrice pour les revues suivantes : | UN | تتولى استعراض ومراجعة المجلات التالي ذكرها: |
Recherches et articles publiés par les revues spécialisées au Liban et à l’étranger, en arabe et en anglais | UN | بحوث ومقالات منشورة في المجلات المتخصصة في لبنان والخارج، باللغتين العربية والانكليزية |
Il existe une législation contre les revues pornographiques, mais son application est limitée et même nulle dans les librairies et chez les marchands de journaux. | UN | ولو أنه يوجد تشريع يمنع المجلات اﻹباحية إلا أن تنفيذ هذا التشريع ضئيل أو منعدم في محلات الكتب وأكشاك بيع المجلات. |
Les médias, notamment les revues et les journaux, peuvent aider à accroître la connaissance des instruments internationaux. | UN | ويمكن لوسائط اﻹعلام الجماهيري، مثل المجلات والصحف، أن تساعد على زيادة المعرفة بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
Un tiers des articles de chercheurs israéliens publiés dans les revues savantes internationales ont été écrits en collaboration avec des chercheurs étrangers. | UN | ويشترك مؤلفون أجانب في ثلث اﻷوراق العلمية اﻹسرائيلية كافة التي تنشر في المجلات الدولية. |
Il est scandaleux que le rapport ne mentionne nullement la recherche publiée dans les revues médicales évaluées par les pairs faisant le lien entre l'avortement et les naissances prématurées. | UN | ومن دواعي الاستياء أن التقرير لم يشر بكلمة وحدة إلى الأبحاث المنشورة في المجلات الطبية الخاضعة لاستعراض الأقران، التي تربط بين الإجهاض والولادة قبل الأوان. |
Outre les articles et monographies de ses membres, le College a continué de publier en 2013 les revues et périodiques suivants: | UN | بالإضافة إلى نشر الأوراق والكتب التي يؤلّفها أعضاؤها، فقد واصلت الكلية، في عام 2013، نشر المجلات والدوريات التالية: |
De la même façon, le service d'archivage de la recherche pourrait examiner les revues en ligne susceptibles de solliciter des articles de chercheurs de pays les moins avancés. | UN | وبالمثل، يمكن لمرفق إيداع البحوث فرز المجلات الإلكترونية التي قد تطلب مقالات من الباحثين في أقل البلدان نموا. |
Certains domaines scientifiques, comme la biomédecine, sont plus largement représentés dans les revues en libre accès. | UN | فبعض ميادين العلم، مثل الطب الأحيائي، ممثلة على نطاق أوسع في المجلات العلمية المتاح الوصول إليها للجميع. |
iv) Appuyer le renforcement des capacités pour élargir la publication dans les pays les moins avancés des travaux scientifiques dans les revues examinées par les pairs. | UN | ' 4` دعم بناء القدرات من أجل توسيع نطاق نشر الأعمال العلمية من أقل البلدان نموا في المجلات المحكمة. |
ii) Nombre d’articles dans la presse internationale et dans les revues professionnelles citant les travaux de la CNUCED dans ce domaine. | UN | ' ٢ ' عدد المقالات التي تنشر في الصحافة الدولية والمجلات المهنية والتي تقتبس من منشورات اﻷونكتاد في هذا المجال. |
Ce paragraphe, rédigé en des termes vagues, donne une image complètement déformée de la liberté de s'exprimer à travers les journaux et les revues que possèdent les citoyens iraquiens. | UN | فما ورد في هذه الفقرة لا يعدو كونه تعميما وتشويها لحرية التعبير التي يتمتع بها المواطن العراقي في الصحف والمجلات. |
Articles dans les revues pratiquant l'examen collégial | UN | مقالات في مجلات يشترط موافقة حكـم خارجي لنشر البحوث فيها |
Ça ne doit pas se retrouver dans les revues. | Open Subtitles | هذا ليس من المفترض أن يكون في مجلات الأفلام، أننا كنا نتعامل مع بعضنا |
les revues Notre planète et Tunza sont régulièrement publiés en anglais, espagnol et français, et les comités et partenaires nationaux aident à l'établissement de l'édition chinoise. | UN | وتصدر مجلتا Our Planet و Tunza بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، وتساعد لجان وطنية وشركاء وطنيون على إصدار النسختين الصينيتين منهما. |
Des articles ont été publiés à ce sujet, ainsi que des encarts publicitaires dans les revues Javeriana et Número et des spots diffusés sur les chaînes de télévision Cristo T.V. et RCN. | UN | ونُشرت مقالات وإعلانات دعائية في مجلتي Javeriana وNúmero وقُدِّم برنامج تلفزيوني في تلفزيون Cristo وشبكات RCN. |