Le Comité a demandé au Bureau de lui communiquer des renseignements sur les risques associés aux recommandations qui sont rejetées par l'Administration. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات من المكتب بشأن المخاطر المرتبطة بالتوصيات التي لم تقبلها الإدارة. |
Une couverture insuffisante des risques sur diverses positions de bilan et de hors-bilan était un facteur très déstabilisant, car les risques associés aux expositions liées aux opérations sur dérivés n'étaient pas suffisamment pris en compte. | UN | يهدد الاستقرار تهديداً شديداً، لأن المخاطر المرتبطة بالتعرض لتقلبات الاستثمار في المشتقات لم تُستوعب على نحو كافٍ. |
ii) les risques associés aux différentes catégories de restes explosifs de guerre. | UN | `2` المخاطر المرتبطة بمختلف الفئات العامة للمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Les consommateurs peuvent également prendre des mesures en vue de diminuer les risques associés aux produits chimiques et déchets, à condition d'être bien informés et de disposer des moyens voulus pour agir. | UN | ويمكن أن يضطلع المستهلكون أيضاً بإجراءات للحد من المخاطر الناشئة عن المواد الكيميائية والنفايات بشرط أن يزودوا بالمعلومات وتتوافر لديهم الوسائل للعمل. |
Les consommateurs peuvent également prendre des mesures en vue de diminuer les risques associés aux produits chimiques et déchets, à condition d'être bien informés et de disposer des moyens voulus pour agir. | UN | ويمكن أن يضطلع المستهلكون أيضاً بإجراءات للحد من المخاطر الناشئة عن المواد الكيميائية والنفايات بشرط أن يزودوا بالمعلومات وتتوافر لديهم الوسائل للعمل. |
les risques associés aux obligations sont évalués par les principales agences de notation. | UN | تتولى وكالات التصنيف الائتماني الرئيسية تقدير المخاطر المرتبطة بالسندات. |
La campagne a souligné l'importance d'une telle disposition, ainsi que les risques associés aux mariages précoces et forcés. | UN | وروجت الحملة لأهمية هذا القانون وأبرزت المخاطر المرتبطة بالزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
les risques associés aux accords à long terme ont trait: | UN | 30 - كانت المخاطر المرتبطة بالاتفاقات الطويلة الأجل تتعلق بما يلي: |
Il faut toutefois surveiller ces marchés locaux afin de réduire les risques associés aux flux de capitaux volatils à court terme, qui sont souvent attirés par les investissements à haut rendement dans les pays en développement. | UN | لكن لا بد من رصد هذه الأسواق المحلية للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر المرتبطة بتقلب تدفقات رأس المال القصيرة الأجل، التي كثيرا ما تنجذب إلى الاستثمارات ذات العائدات المرتفعة في البلدان النامية. |
L'application des politiques d'acceptation des engagements et de fixation des prix devrait garantir que le portefeuille est bien ciblé, que les risques associés aux nouveaux engagements sont maîtrisés et que les prix demandés couvrent le coût réel de chaque engagement. | UN | وسيساعد تنفيذ سياسة قبول الالتزامات وسياسة التسعير على كفالة تركيز حافظة المكتب، وإدارة المخاطر المرتبطة بالالتزامات الجديدة، وتغطية الأسعار للتكلفة الحقيقة التي يتكبدها المكتب عن كل التزام. |
L'association d'une charge de travail élevée et de ressources humaines en quantité insuffisante multiplie les possibilités d'erreur lors du processus d'acquisition et accroît les risques associés aux activités d'achat. | UN | إن ارتفاع عبء العمل وانخفاض عدد الموظفين يزيدان من احتمال حدوث قصور في عملية الشراء ويزيدان من المخاطر المرتبطة بجميع أنشطة وظيفة الشراء. |
Pour réduire les risques associés aux investissements et aux activités des entreprises, nous nous attachons à améliorer les mécanismes de protection des droits de propriété et à simplifier les procédures d'octroi de permis et d'autorisations. | UN | ولتقليل المخاطر المرتبطة بالاستثمار وأنشطة مشاريع الأعمال الحرة، نعمل على تحسين الآليات الخاصة بحماية حقوق الفقراء وتبسيط إجراءات منح الرخص والتصاريح. |
les risques associés aux fluctuations des taux de change et d'intérêt constituaient ce qu'il est convenu d'appeler les risques du marché, étant donné qu'il s'agit de l'incertitude relative au prix du crédit ou des devises sur le marché. | UN | وقال إن المخاطر المرتبطة بتغير أسعار صرف العملات ومعدلات الفائدة معروفة بوصفها من مخاطر السوق، لأنها تشير إلى ما يكتنف أسعار سوق الائتمان أو العملات الأجنبية من عدم استقرار. |
Il convient également de noter que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est le cadre approprié pour examiner les risques associés aux changements climatiques et les mesures à prendre en la matière, conformément aux principes énoncés dans la Convention. | UN | ويجدر بالإشارة أيضا أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى المناسب للنظر في المخاطر المرتبطة بتغير المناخ وإجراءات التصدي له، وفقا للمبادئ المكرسة في الاتفاقية. |
L'application des plans d'audit axés sur le risque est essentielle pour atténuer les risques associés aux opérations des missions. | UN | ويعتبر تنفيذ خطط مراجعة الحسابات القائمة على أساس المخاطر في القسم عنصراً حاسماً في التخفيف من حدة المخاطر المرتبطة بعمليات البعثات. |
Le Comité a noté qu'à l'ONUN comme au PNUE aucun fonctionnaire n'avait été expressément chargé de gérer les risques associés aux fluctuations des taux de change. | UN | وقد لاحظ المجلس أنه سواء في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أو في برنامج البيئة، ليس ثمة موظف مسؤول بشكل صريح عن إدارة المخاطر المرتبطة بتقلب أسعار العملات. |
3. Fourniture de services de secrétariat aux réseaux d'experts qui transmettent des avis juridiques et politiques aux pays en vue de réduire les risques associés aux substances et pratiques répertoriées par la SAICM ou limitées et réglementées par les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 3 - توفير خدمات دعم الأمانة لشبكات الخبراء التي تضع المشورة القانونية والسياساتية للبلدان للحد من المخاطر الناشئة عن المواد والممارسات التي حددها النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية أو التي تقيدها الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتخضعها للرقابة |
3. Fourniture de services de secrétariat aux réseaux d'experts qui transmettent des avis juridiques et politiques aux pays en vue de réduire les risques associés aux substances et pratiques répertoriées par la SAICM ou limitées et réglementées par les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 3 - توفير خدمات دعم الأمانة لشبكات الخبراء التي تضع المشورة القانونية والسياساتية للبلدان للحد من المخاطر الناشئة عن المواد والممارسات التي حددها النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية أو التي تقيدها الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتخضعها للرقابة |