ويكيبيديا

    "les risques de corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخاطر الفساد
        
    • من فرص الفساد
        
    • لمخاطر الفساد
        
    • بمخاطر الفساد
        
    Certains représentants ont dit que l'introduction d'un droit illimité d'annuler les marchés pourrait accroître les risques de corruption. UN وحذَّر بعض الوفود من أن استحداث حق غير محدود في إلغاء عقود الاشتراء يمكن أن يزيد من مخاطر الفساد.
    iii) Information périodique, notamment sur les risques de corruption UN `3` التقارير الدورية، بما يشمل الإبلاغ عن مخاطر الفساد
    Le règlement de plus de 5 millions de factures du gouvernement par téléphone mobile a contribué à améliorer l'efficacité et à limiter les risques de corruption. UN وقد تم تسديد 5 ملايين فاتورة حكومية عن طريق الهواتف النقالة، مما أدى إلى تحسين الكفاءة والحد من مخاطر الفساد.
    Le volet < < prévention > > consiste à examiner les pratiques et procédures des organismes publics en vue de renforcer les systèmes opérationnels de manière à réduire les risques de corruption. UN أما جانب الوقاية فيقتضي إجراء دراسة لممارسات الهيئات العامة وإجراءاتها بهدف تعزيز نظم العمل للحد من فرص الفساد.
    53. L'ONUDC a appuyé des initiatives visant à réduire les risques de corruption et la vulnérabilité face à ce phénomène dans le système carcéral au Brésil, au Panama et en Somalie. UN 53- دعَم المكتب مبادرات ترمي إلى التصدِّي لمخاطر الفساد وأوجه الضعف في نظام السجون في البرازيل وبنما والصومال.
    Sur la question de savoir s'il est souhaitable que la puissance publique finance les organismes de microcrédit, certains participants ont eu une opinion différente de celle de M. de Witt, évoquant les risques de corruption et citant les restrictions qu'imposent les pouvoirs publics ou la banque centrale du pays à ce type d'opérations. UN 7 - وفيما يتعلق بمدى استصواب تمويل الحكومات لمنظمات الائتمان الصغير، اختلف بعض المشتركين مع السيد دي فيت فيما يتعلق بمخاطر الفساد والقيود التي تفرضها الحكومات و/أو المصارف المركزية على العمليات.
    Dans tous les cas, des cibles de performance clairement définies et la divulgation de l'information aident à réduire les risques de corruption. UN وفي جميع الحالات، يساعد وضع أهداف أداة محددة بوضوح والكشف عن المعلومات على الحد من مخاطر الفساد.
    Sur les 17 membres du CCS participant à l'initiative, 7 ont déclaré publier leurs rapports d'audit, qui contenaient des informations sur les risques de corruption. UN ومن بين أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين السبعة عشر، أفاد سبعة منهم بنشر تقارير مراجعة الحسابات الخاصة بهم، وهي تتضمن معلومات عن مخاطر الفساد.
    Ce texte vise à déterminer les domaines de l'administration qui sont particulièrement exposés et à réduire les risques de corruption en prenant des mesures de gestion du personnel appropriées, par exemple en renforçant la surveillance ou en procédant à des mutations fréquentes. UN وتهدف هذه المبادئ إلى تحديد المجالات الحساسة في الإدارة والحد من مخاطر الفساد بوضع التدابير الملائمة فيما يتعلق بالموظفين مثل منحهم مزيد من السلطات الإشرافية وتنفيذ التناوب المتكرر. غانـــا
    Cependant, plusieurs organismes ont estimé que leurs programmes de sensibilisation et de formation sur les risques de corruption avaient besoin d'être renforcés, en particulier lorsqu'ils s'adressaient aux cadres exécutifs et au personnel des services d'achat, de passation de marchés et d'investissement. UN غير أن بضع مؤسسات ذكرت أن برامج التعليم والتدريب التي تقدمها بشأن مخاطر الفساد ينبغي تعزيزها، ولا سيما بالنسبة لمديري التشغيل والموظفين العاملين في إدارات المشتريات والعقود والاستثمار.
    Cette approche permet également de réduire les coûts opérationnels marginaux de l'augmentation de l'aide globale - par rapport au coût de l'aide à des projets précis; de plus, rien n'indique que cette optique augmente les risques de corruption ou de ponctions budgétaires à des fins personnelles. UN وهذا الدعم يقلص أيضا التكاليف الحدية لمعاملات زيادة الحجم، مقارنة بتكاليف تقديم المعونة للمشاريع، وليس ثمة دليل على أنه يقوّي من مخاطر الفساد أو يحد من تعبئة إيرادات الميزانيات.
    Ces modules se fondent sur des scénarios réels destinés à montrer comment gérer les risques de corruption auxquels les salariés peuvent être confrontés dans leur travail quotidien. UN وتستند تلك النمائط إلى سيناريوهات مستمدة من الواقع الفعلي ترمي إلى توفير إرشادات بشأن كيفية التعامل مع مخاطر الفساد التي يحتمل أن يتعرض لها المشاركون في دوائر الأعمال أثناء عملهم اليومي.
    Soumettre périodiquement les partenaires à des tests ou à un réexamen, afin qu'ils ne puissent avoir la certitude qu'ils seront sélectionnés ou que leur engagement sera reconduit, est un moyen efficace d'améliorer les résultats et de réduire les risques de corruption. UN والاختبار الدوري للشركاء أو إعادة النظر فيهم، بحيث لا يفترض أي شريك بداهة اختياره أو استمرار مشاركته، هو وسيلة فعالة لتحسين الأداء والحد من مخاطر الفساد.
    38. La Convention prévoit l'adoption de mesures visant à renforcer la transparence et l'accès du public à l'information concernant le fonctionnement interne et les processus décisionnels, ainsi que la publication de rapports périodiques sur les risques de corruption. UN 38- تنص الاتفاقية على وضع تدابير لتعزيز الشفافية والاطلاع العام على المعلومات الخاصة بالأداء وعمليات صنع القرار داخل المنظمات إلى جانب نشر تقارير دورية عن مخاطر الفساد.
    Les sites Web officiels accessibles au grand public et les outils et systèmes d'administration, de passation de marchés et de services publics en ligne sont des moyens largement utilisés pour simplifier les procédures administratives et signaler les risques de corruption et les mesures de prévention de la corruption. UN والانتشار الواسع لاستخدام المواقع الشبكية الرسمية التي يسهل على عامة الناس الاطلاع عليها واستخدام نظم وأدوات الحكومة الإلكترونية والاشتراء الإلكتروني والإدارة الإلكترونية من شأنه تبسيط الإجراءات الإدارية والإبلاغ عن مخاطر الفساد وعن التدابير الوقائية المتخذة لمكافحته.
    99. Tous les organismes publics devraient périodiquement communiquer des informations sur les risques de corruption et les mesures de prévention de la corruption, et des évaluations périodiques devraient également être menées sur l'utilité et le rapport coût-efficacité des prescriptions et procédures existantes. UN 99- ينبغي لجميع المؤسسات العامة الإبلاغ دورياً عن مخاطر الفساد والتدابير الوقائية المتخذة لمكافحة الفساد، وينبغي إجراء استعراضات دورية بشأن مدى ضرورة المتطلبات والإجراءات الحالية أو مدى جدوى تكلفتها.
    b) Absence de procédures établies pour évaluer les risques de corruption et de fraude et absence d'organe institutionnel consacré à la prévention de la corruption et de la fraude; UN (ب) لا توجد آلية رسمية لتقييم مخاطر الفساد والغش، ولا توجد لجنة لمكافحة الفساد ومنع الغش؛
    c) La publication d'informations, y compris éventuellement de rapports périodiques sur les risques de corruption au sein de l'administration publique. UN (ج) نشر معلومات يمكن أن تضم تقارير دورية عن مخاطر الفساد في إدارتها العمومية.
    c) Publient périodiquement des rapports, y compris des rapports sur les risques de corruption au sein de leur administration publique. UN (ج) أن تنشر تقارير دورية، بما فيها تقارير عن مخاطر الفساد في إداراتها العمومية.
    La tâche de la Commission consiste à mettre au point un système de sélection qui permette d’atteindre effectivement ces objectifs tout en réduisant au minimum les risques de corruption. UN ومهمة اللجنة هي استحداث نظام للانتقاء يحقق أغراضه مع التقليل الى أقصى حد من فرص الفساد.
    La couverture universelle réduit les risques de corruption et n'a pas d'effet stigmatisant puisqu'elle est accessible à tous ceux qui peuvent y prétendre et est susceptible d'emporter un large soutien politique. UN فالتغطية الشاملة تحد من فرص الفساد ولا تقترن بها وصمة، فهي تُتاح لجميع المستحقين وقد تحظى بدعم سياسي كبير.
    Dans le cadre d'un autre projet permanent, l'UNODC aide le secteur privé nigérian à définir des principes permettant d'instaurer des relations commerciales éthiques, et à évaluer les risques de corruption au niveau de l'interface entre les secteurs public et privé. UN وفي مشروع آخر، لا يزال جاريا، يساعد المكتب القطاع الخاص النيجيري على وضع مبادئ لممارسة العمل التجاري بصورة أخلاقية، وكذلك على إجراء تقييمات لمخاطر الفساد في العلاقة بين القطاعين الخاص والعام.
    Ils sont convenus que l'ONU pouvait jouer un rôle très utile en diffusant des directives et des indications sur les bonnes pratiques, en formant des cadres intermédiaires et en constituant des réseaux de relations entre eux, et en appuyant les travaux de recherche sur les risques de corruption dans la gestion des biens publics. UN واتفقوا على أن الأمم المتحدة تستطيع أداء دور مفيد من خلال نشر الممارسات الجيدة والمبادئ التوجيهية والتدريب، ومن خلال إقامة شبكة من المديرين على المستوى المتوسط، وتوفير الدعم للبحوث المتعلقة بمخاطر الفساد في مجال إدارة الممتلكات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد